Scuola
Discussioni su temi che riguardano Scuola
Alberghiero
Sezione per aspiranti cuochi, barman, camerieri e tutto ciò che riguarda l'Istituto Alberghiero
Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Storia dell'arte / Tecnica
Per chi ama l'arte, in particolare il Nascondismo e il Sorpresismo
Storia
Corsi e ricorsi storici: ma se la storia si ripete, che la studiamo a fare?
Spagnolo
A che serve questa sezione? Basta aggiungere le s per parlare spagnolo
Psicologia / Pedagogia
La scienza per chi ama addentrarsi nei meandri della psiche...
Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Italiano
Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura che la domenica era ormai finita
Inglese
Du iu spik inglish? Se lo scrivi così, forse hai bisogno di aiuto...
Informatica
La materia preferita da Geek e Nerd
Geografia
"La Macedonia e il Montenegro si trovano in frigo!" Se ricordi così hai bisogno di chiedere aiuto qua
Altre materie
"Chi più ne ha più ne metta", antico proverbio dei superdotati Maori
Francese
La lingua della r moscia e dell'allergia ai termini anglofoni
Filosofia
Chi è l'uomo e perchè esiste? Lo cerchiamo da millenni con la filosofia
Estimo
Come si valuta un bene e di quali strumenti abbiamo bisogno? Per qualsiasi dubbio, chiedi qua
Economia aziendale
Un po' di economia per il proprio business
Discussioni Generali
Sulla skuola, in particolare...
Diritto
Per chi legge la Legge e va dritto al Diritto
Chimica
La sezione dedicata alla scienza delle ampolle e degli incantesimi delle fate
Biologia
E' difficile parlare di queste materie che a volte sono poco amate...ma qualcuno dovrà pur farlo
Tedesco
Eins Zwei Polizei: se il tuo tedesco si ferma qui...
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
raga vi prego aiutatemi .. ho 1 altra versione di greco x dmn e nn la so fareeeeeeeee !!
TITOLO: Alcesti e Admeto
AUTORE: Apollodoro
INIZIO:Αδμήτου βασιλευοντος των φερων
FINE:
Ήρακλης προς αυτον ανεκομισε μαχησαμενος Αιδῃ
-1bacione a tt -
titolo:LA BATTAGLIA DI ZAMA
autore:FLORO
INIZIO:iam certum erat Hnnibalem etiam ipsius confessione posse vinci....
FINE: sed tatem Hannibal cessit,praemiumque victoriae AFRICA FUIT ET SECUTUS AFRICAM STATIM TERRARUM ORBIS.
:hi:hi:hi
ragazzi potreste aiutrmi a cercare qualche cosa sul carpe diem (significati ecc)
QUESTE SONO QUELLE DAL LATINO ALL'ITALIANO:
1)Adventu Caesaris nostri milites ex timore se receperunt hostesque terga verterunt.
2)Hominum primus auream statuam Gorgias Leontinus Delphis in templo posuit sibi.(Plin.Sen.)
3)Agricola senex,cum mortem sibi appropinquare sentiret,filios convocavit.
4)Nostri,imperatoris iussu,fortiter ad pugnam se parabant ut subito victoriam obtinerent.
E QUESTE SONO QUELLE DALL'ITALIANO AL LATINO:
1)Alessandro Magno portava con se,in tutte le ...
la versione è quella a pag 34
inizia con: Gaius Marcius, iuvenis... e finisce: volscis occisus est.
vi prego aiutatemiiiii
grazie in anticipo
DAN
qualcuno saprebbe indicarmi alcuni libri da leggere per sviluppare, da un punto di vista di letteratura classica, il tema della follia all'interno di una tesina?
grazie mille!!:hi
Ragazzi urgentissimo mi serve qst pezzo di versione tradotaa! ç_ç X domani !
Interea pridie , solius occasu , romanorum exercitus , Flaminii consulis dictu , ad lacum ex opposita parte pervenerant. Romanorum dux , cum Carthaginiensium castra copiasque vidit , cum toto excercitu in hostem processit , quia hannibalis insidiae a Flaminio detectae non erant. Poenus , ubi ( appena) vidit hostem clausum (chiuso) lacu ac montibus et a suis copiis circumfusum ( circondato) , proelii signum dedit : ...
Chi può aiutarmi a rispondere a queste domande sull'Ariosto?
-gli oggetti del desiderio dei vari personaggi (la donna, l'elmo...) assumono un valore anche
simbolico?
-qual'è la funzione della magia all'interno del poema dell'ariosto?(in considerazione il
palazzo di Atlante)
-molti episodi del furioso si svolgono nella selva, che valore ha e perchè è come un labirinto?
ciao mi servirebbe la traduzione di questa versione....lo so ke è tardi xò m serve x domattina....vi sarei grato se me la faceste....GRAZIE!
POST MORTEM VIRI SUI TOXOTII , PAULA ITA EUM PLANXIT UT PROPE DECEDERET, ET SE CONVERTIT AD DOMINI SERVITUTEM. VIDIT DEINDE ADMIRABILES VIROS CHRISTIQUE PONTIFICES; VIRTUS EORUM PAULAM ACCENDIT ; PER MOMENTA PATRIAM DESERERE COGITABAT. NON DOMUS, NON LIBERORUM , NON POSSESSIONUM MEMOR, SOLA GESTIEBAT PERGERE AD HEREMUM. TANDEM DESCENDIT AD PORTUM CUM ...
aiutatemi iii vi prego si la versione si chiama i fratelli fileni inizia : mihi non indignum videtur egregium finisce : aliique illis domi honores istituti sunt
Qualkuno sa dove posso trovarla tradotta oppure se qualkuno gentilmente la traducesse...Grazie..
VERSIONE
Troia Ulixes discessit et propter ventos adversos ad oras Ciconum, Thraciae incolarum, pervenit. Illic contra Cicones pugnavit, at multi comites interfecti sunt ab hostibus. Postea ex fuga evasit cum sodalibus, et nautae apud Ithacam pervenerunt, at ibi procella vehemens per altum Achaeos dispersit impulitque ad Africae litora, ubi Lotophagos cognoverunt, homines qui lotum e foliis florem ...
mi serve x dmn la traduzione di queste frasi:
1) Ad me advenit mulier, qua mulier alia nulla est pulchrior.
2) E nestoris lingua melle dulcior fluebat oratio.
3) Iustitiam quaerimus, rem omni aurio cariorem.
4) Mortales inconsideratiores in secunda quam in adversa sunt fortuna.
:hi Ciao a tutti prima di tutto volevo ringraziarvi per l altra volta ma lo faccio qui perchè essendomi iscritta da poco non sapevo inviare la risposta alle frasi che mi avevate scritto! comunque volevo chiedervi se per favore potreste aiutarmi con la versione di greco che si intitola: Preparativi di battaglia ed è di Arriano oppure se non riuscite in questa magari quella che si intitola:Deucalione e Pirra di Apollodoro una delle due tanto me ne serve una di queste se possibile entro oggi ...
Vi prego aiutatemiiiiiiiiiiii .. ho la versione di greco x dmn .. e assegnata ieri !!
1bacione a tt !!
TITOLO DELLA VERSIONE : A caccia di asini selvatici
AUTORE : Senofonte
nn ho capito questa frase della versione "Popilio Lenate guida l'esercito Romano contro i Galli" di Livio...Era già stato fatto un topic x qst, ma la frase nn coincideva cn la versione...questa è ridotta...
Gens ferox et ingenii avidi ad pugnam, procul visis Romanorum signis, explicuit aciem et Romanos perculsos pavore putans, truci clamore adgreditur.
Salve a tutti..ho bisogno di aiuto per questa versione di Greco..è per domani...ma non mi viene proprio...
Titolo : L'uomo e il cane
Autore : Esopo
Prima riga : Ανθρωπός τις , βουλόμενός τινας των φίλον καί συγγενων εστιάζειν
Ultima riga :
Ciao potete aiutarmi?
La versione è: Imprese di Cimone
Inizio: Habebat Cimon satis eloquantiae, summam liberalitatem, magnam prudentiam et iuris civilis er rei militaris:
Fine: ,magna praeda potitus est et Atheniensium imperium propagavit.
Grazie in anticipo!
ho da tradurre questa versione di Catone per domani però mi pare un adattamento
Titolo versione: I Doveri del fattore
Autore: Catone
x Domani
Vilicus ne sit ambulator, sobrius sit semper, familiam exerceat: consideret iussa domini, ne censeat sapere se plus quam (= più che) dominum. Rem divinam, nisi Compitalibus, in compito aut in foco ne faciat. Semen, cibaria, far, vinum, oleum mutuum (= in prestito) numquam det neve iniussu domini credat aliis. Duas aut tres (= due o tre, ...
Imperator clarissimus fuit Traianus, quem laudant tacitus scriptor et Eutropius historicus, nec ei anteponunt quemquam bellica laude vel sapientia vel moderatione. Ne quis verba nostra fallacia putet,legat ipsius Eutropii(sottint. verba) quae in eius libro scripta videmus:
"Gloriam militarem civilitate et moderatione superavit, Romae et per provincias aequalem se omnibus exhibens, amicos frequentans vel aegrotantes vel,cum dies festos habuissent,convivia cum issdem indiscreta vicissim ...
ragaziz potreste aiutarmi a tradurla?
Caesar non ignorabat in Gallia maturas esse hiemes; tamen in Britanniam proficisci statuit, quia intellegebat fere omnibus Gallicis bellis inde hostibus suis subministrata esse subsidia. Etiamsi ( Benchè ) tempus anni ad bellum gerendum deficeret, utilissimum sibi putabat ad insulae litora navigare, genus hominum perspicere, loca, portus, aditus cognoscere. Nam haec omnia Gallis fere incognita erant, quia illas regiones nemo praeter mercatores adibat. ...