Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Versione "la battaglia di Salamina"
Miglior risposta
Cum Xerxes bellum universae moverat Europae cum tantis copiis, quantas neque ante neque postea habuit quisquam(alcuno),Athenienses oraculum Delphicum consuluerunt. Pythia respondit ut (una volitiva "che")Athenienses moenibus ligneis se munirent. Quia responsum nemo(nessuno) intellexerat, Themisctocles eis persuasit ut naves longas aedificarent et in naves onerarias e suaque conferrent(portassero). Athenienses Themisctoclis consilium probant oppidumque relinquunt. cum Leonidas, Lacedaemoniorum ...
Versione "Morte di Asdrubale"
Miglior risposta
mi traducete per favore questa versione:
Cum Hasdrubal, Hannibalis frater, in Italiam ingressurus esset, profecti sunt Roma duo consules,Livius Salinator et Claudius Nero: prior in Galliam Cisalpinam ut Hasdrubali occurreret, alter in Apuliam ut Hannibali se opponeret. Interea Hasdrubal, Alpibus superatis, quattuor equites cum litteris ad Hannibalem misit: sed ii, a Romanis capti sunt et ad Claudium Neronem perducti.Consul, cognitis Hasdrubalis consiliis, cum delectis copiis nocte profectus ...
Versione "Utilità della concordia tra cittadini"
Miglior risposta
mi potete tradurre questa versione per favore..grazie in anticipo:
Quis ignorat Tarquinium Superbum, qui ultimus Romanorum regum fuit, rei militaris eritia, virtute, fortuna ita valuisse, ut nullarum finitimarum gentium rex ei par fuerit? Nemo tamen Romanorum eum amabat; dicunt enim eius imperium non bonis legibus fultum esse(fu sostenuto), non amore, non civium concordia, sed poenae dimore et armorum vi. filii eius, patris potentia freti(confidando), omnia scelera sibi licita esse ...
Aiutooo, mi servirebbero queste frasi tradotte perfavore :)? (87256)
Miglior risposta
1) cum athenas venero, cum magistro disputabo.
2)cum admiratione imperatoris virtutes spectaverat.
3)montibus occupatis, caesar aciem struxit.
4)armis traditis, hostes in deditionem venerunt.
5)numa regnante,romani iani templum clauserunt.
6)cum socii ad castra venissent, nostri, multis interfectis, suos in columes reduxerunt.
grazie mille in anticipo :).
Una mano con questa versione? Grazie :)
Miglior risposta
Buongiorno a tutti, qualcuno mi da una mano a tradurre questa versione? Grazie mille :)
Ps: ho allegato la fato, così non copio male il testo xD
Ho fatto un pasticcio xD la versione è quella evidenziata in verde. Non so come si cancella una scan, così ne ho messa una dal lato giusta e uno no xD! Scusate!
Uno scontro di cavalleria.
Noster equitatus processit in campum et, ubi in conspectum hostium venit, proelium commisit. Laevum cornu nostri exercitus defendebat Lucius praetor, ...
- Argivium bellum, Achaicum appellatum , a L. Mummio geritur.
- T. CAstriucius , simmus vir, rhetoricae disciplinae peritus, Romae declamabat ac rhetoricam docebat.
-M. Cato villas sua inexcultas habebat.
MI TRADUCETE QUESTE FORME VERMALI PERFAVORE :)
Miglior risposta
MI TRADUCETE QUESTE FORME VERMALI PERFAVORE :)
fore
esse
potuisse
posse
laudari
laudatum iri
laudavisse
deletos esse
deleri
deleturum esse
vicisse
victum iri
costuditum esse
custodire
custodiri
rapi
raptum esse
rapturum esse
decipi
deceptos esse
decepturum esse
promittere
promissos esse
promissurum esse
adhiberi
adhibitos esse
adhibiturum esse
Buongiorno a tutti! volevo chiedervi se potevate tradurre queste frasi latine, così che possa vedere se la mia traduzione è giusta. Visto che voi siete sicuramente più bravi di me la vostra traduzione sarà più esatta e così potrò vedere dei miei eventuali errori.
Potete anche scrivermi i complemnti che corrispondono alle parole latine, x favore?:)
1-Romani sociis multa auxilia mittebant.
2-Nautae pavidi erant: nam procellam timebant. Caelum obscurum erat et boreas , saevus ventus, ...
Mi aiutate a tradurre queste frasi?
Miglior risposta
1.Timores legum saepe scelera impediverunt.
2.Strenuis ducibus milites libenter oboedient.
3.Homines probi beati erunt.
4.Prae magnis clamoribus oratorum verba non audiebam.
5.Iuvenum et senum diversa sunt officia.
6.Vitia corpora habetant, labores ea firmant.
7.In ludis iuvenes Romani carmina antiquorum scriptorum legebant.
Riuscite a volgerle anche al singolare? (in latino)
mi traducete questa versione:
Saepe ab omnibus poetis fabula Orphei et Eurydices celebratur. Orpheus, Thraciae vates, cum uxor Eurydice morsu serpentis correpta esset, tanto dolore ob eius mortem offectus est ut ad regnum Inferorum descendere exoptaret. Orpheus, cum dulci cantu Persephonem et Plutonem oravisset, ab eisimpetravit ut Eurydice sibi redderetur.Sed iusserunt Orpheum dei inferi Eurydices vultum non videre usque ad limina Orci.Orpheus contra,amore incensus,oculos reflexit et mulier ...
Versione 1 veramente urgente .....:(
Miglior risposta
mi potete per favore tradurre questa versione al piu presto:
Alexander, urbe in dicionem suam redacta, Iovis templum intrat. Vehiculum quo Gordium, Midae patrem, vectum esse constabat, aspexit.Notabile erat iugum adstrictum conpluribus nodis in semetipsos inplicatis et celantibus nexus. Incolis deinde adfirmantibus editam esse oraculo sortem et Asiae potiturum esse eum,qui inexplicabile vinculum solvisset, cupido incessit animo. Circa regem erat et Phrygum turba et Macedonum, illa ...
Amore e psiche (apuleio)
Miglior risposta
Salve a tutti, avrei bisogno di conoscere le origini di alcuni termini latini perchè l'esame è di storia della lingua latina. Grazie mille.
difflebant(apuleio) quale è il suo presente indicativo?
Frasi di latino (87020)
Miglior risposta
:D
1 Antonius multo nobis venit iratior quam illis fuerat quos trucidaverat.
2 Additur fabula Sabinos pepigisse quod in sinistris manibus haberent.
3 Veniam Deiotaro te daturum fuisse diceva, si tum auxilia Pompeio, si etiam filium misisset, ipse aetatis excusatione usus esset.
4 Cum pater Cimonis litem aestimatam populo solvere non potuisset, ob eam causam in vinclis publicis decesserat.
5 C. Terentio Varroni ex tanta clade redeundi, gratiae actae, quod de republica non ...
Frase che non riesco a capire
Miglior risposta
Perchè " Ferox Viribus" si traduce " Feroce per le forze"? Viribus come fa a significare "Per le forze" se è un dativo?
Grazie!
Versione facile per questo pomeriggio...:(
Miglior risposta
mi traducete questa versione :
Mithridates, pace rupta, Bithyniam et Asiam rursus voluit invadere. Adversus eum ambo consules missi variam habuere fortunam.Cotta apud Calcedona victus ab eo acie, etiam intra oppidum coactus est et obsessus. Sed cum se inde Mithridates Cyzicum transtulisset, ut Cyzico capta totam Asiam invaderet, Lucullus ei, alter consul, occurrit. Ac dum Mithridates in obsidione Cyzici commoratur, ipse eum a tergo obsedit fameque consumpsit et multis proeliis vicit, ...
Aiutooo, mi servirebbero queste frasi tradotte perfavore :)?
Miglior risposta
1)ita feci,ut omnes salvi essent.
2)asinus, ut vidit leonem iacentem.
3)hannibal odium paternum erga romanos sic conservavit, ut prius animam quam deposuerit.
4)nullus vir tam infirmus fuit ut illa nocte non surrexerit.
5)legirus omnes servimus ut liberi simus
6)multis malis victi, segestani in deditionem venerunt
7)consul exules iniuria pulsos in patriam raduxit.
8)miles pugnans cecipit.
9omnes laudavimus illum iuvenem, hostes vincentem etiam sine armis.
10)cum achilles hectorem ...
Ex. di latino... urgente!! aiuto! D:
Miglior risposta
Traducete, x favore , in latino le seguenti forme verbali passive.
-fui amato; siete stati toccati , fu onorata, foste guidati, furono mossi, sono stati nominati,sono stata difesa, sono stato rimproverato, siamo stati schiacciati, sei stata rapita, sono state punite, siamo state consegnate, sono state mescolate, fummo accusati, siamo stati portati, fosti giudicato, è stato concesso.
Devo riscrivere il testo volgendo al perfetto i verbi coniugati al presente storico
Miglior risposta
Mi volgete i verbi coniugati al presente storico, al perfetto?
Post innumeras et claras victorias, Cyrus, iam Asiae dominus, Scythis bellum indicit. Erat tunc Scytharum regina Tamyris (= Tamiri, nom.), femina strenua et belli perita, quae (che, nom.) non muliebriter Persas timebat. Cyrus copias in Scytharum agros ducit ibique castra ponit; postridie autem magnam vini copiam epularumque delicias in castris relinquit et fugam improvisam simulat. Regina tunc adulescentulum filium cum magnis ...
Sto cercando la traduzione di una versione latina che s'intitola un massaggio difficile da recapitare di Cesare.
Inizia così:
Caesar venit magnis itineribus in Nerviorum fines. Ibi ex captivis cognoscit obsidionem contra castra Ciceronis adhuc geri atque summo in periculo rem esse, multis defensoribus interfectis et vulneratis....
grazie in anticipo!!
Versione urgente x questo pomeriggio (86990) (86992)
Miglior risposta
mi traduce questa versione urgente
Consules usque ad carthaginem processerunt,deinde manlius,multis vastaris et viginti septem militibus hostium captis,victor romam revertit;atilius regulus in africam remansit atque ,tribus carthaginiensum ducibus victis,decem et octo milibus hostium caesis,quinque milibus cum decem et octo elephantis captis,septuaginta quattor civitates in fidem accepit.tum victi carthaginienses pacem a romanis petiverunt.quam cum regullus nollet nisi durissimis ...