Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Ciau a tutti^^....qualcuno riesce a tradurmi queste frasi?Grazie in aticipo :hi
1)I figli del padrone si tuffano nelle acque del fiume con gioia.
2)I barbari irrompono nell'accampamento e trovano nelle tende grande abbondanza d'oro.
3)Le truppe di Silla erano condotte in città attraverso la Porta Collina.
4)I ragazzi escono da scuola con il maestro e corrono sotto i platani del giardino.
sono sempre io ke rompo le scatole!!!
mi seve la traduzione della versione latina "la guerra fra i topi e le donnole" di Fedro... help me!
inizia con olim e finisce con fuerunt...
grazie!!!
me la potreste tradurre in italiano x favore?
VII. - Bellum Macedonicum primum. - Post Carthaginem vinci neminem puduit. Secutae sunt statim Africam gentes, Macedonia, Graecia, Syria caeteraque omnia, quodam quasi aestu et torrente fortunae; sed primi omnium Macedones, affectator quondam imperii populus. Itaque quamvis tunc Philippus regno praesideret, Romani tamen dimicare sibi cum rege Alexandro videbantur. Macedonicum bellum nomine amplius quam spectatione gentis fuit. Causa coepit a ...
raga auguri a tutti!
Vi devo kiedo di aiutarmi!
ho da cercare una versione ma non so km si fa'!
vi prego aiutatemi!
se no datemi la traduzione di "la guerra fra i topi e le donnole" di Fedro!
grazieeeeeeeeeee!
kiss!
Panna
1_falsum est quod proponitis 2_ bonis nocet qui males paret 3_acuta sunt ista quae dicis 4_postulavit deinde eadem quae legatis in mandatis dederat. 5_illa,quam tu vivis,non est vita 6_quod non dedit fortuna,non eripit 7_semper in proelio iis maximum est periculum qui maxime timent.8_tecum sunt quae fugis.9_ caesar exploratores centurionesque praemittit qui locum castris idoneum deligant.10_tum demum Ariovistus partem suarum copiarum,quae castra minora oppugnaret,misit.11_magnesiam Themistocli ...
cognitatione fruiti,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,fruiti che tempo e da dove viene
vi prego gia ne ho dovute fare 4
la versione è: MARTE
Apud Romanos praecipuus honos deo Marti tribuebantur;appellabatur enim "populi Romani parens",quia Romulus et Remus, Urbis conditores, eius filii erant. Antiquitus Mars etiam agriculturae deus putabatur: ex eius nomine enim primus veris mensis etiam nunc Martius appellatur. Sed a Romanis Mars ut(come) belli deus praesertim colebatur et Gradivus cognominabatur, quia in pugnam cum Romanis militibus incedebat et magnas clades eorum hostibus ...
Ciao...:hiscusate sono sempre io:p...chi mi aiuta a tradurre queste frasi di latino? Grazie mille in anticipo.. ;)
-Cives strenua vi et fortitudine moenia urbis defendent hostesque expellent e finibus suis.
-In Apollinis fano clarum oraculum erat ibique(e là)vates obscuris carminibus sortes praedicebant.
-Caesar venit magnis itineribus in Nerviorum fines.(Ces.)
P.S= in verità dovrei fare anche l'analisi... :( :dontgetit
Salve! Potete aiutarmi a trovare la traduzione di questa versione?? Ne devo fare altre 6 e sono sommerso di compiti!! Vi prego aiutatemi! Grazie
Postquam T. quintius Flaminius consul Macedones vicerat , omnes civitates Graeciae Corinthum convenerunt ut ludorum Isthmicorum participes essent. Ubi omnes in theatro consederunt , praeco cum tibicine in mediam scaenam processit et ludos solemniter indixit.
Haec praeconis verbas fuerunt: ''Senatus populusque Romanus , post victoriam in Macedones , ...
Ciao chi mi aiuta cone le frasi di latino??? magari le facciamo insieme...grazie mille...allora intanto le scrivo...
-Iudices in tribunali sedent,magnam copiam scelerum et fraudium iudicant et lites parvas magnasque dirimunt.
-In altis montibus venatores cum canibus fera animalia e cubilibus excitant et laqueis captant.
-In alto sedili sedebat regina, aureis monilibus ornata.
-Germani post proelium animalia immolant.(Ces.)
allora,,,l'ultima dovrebbe essere I Germani prima della battaglia ...
Inizio: comitia consularia habuit l. veturius philo centur
Fine: saguntinos fidei documentum omnibus gentibus fore
Autore: livio
c'è qlcn ke cortesemente mi può dare una mano?io ho provato a farla..ma purtroppo nn ha un briciolo di senso:cry:cry:cry
SATURNO
Deus Uranus mundi imperium regebat.Dea Terra et Uranus Saturnum gignunt.Auxilio Terrae Saturnus Uranum ex regno pellit.Saturni regnum propter cibi copiam et bellorum absentiam a Romanis auri aevum appellabatur.Sed postea etiam Saturni fiius ex caelo pellit patrem(= il padre accusativo),qui(che nominativo) in Italiam venit et apud Ianum.Latii tyrannum,vivit.Hic(=Qui) incolae benigne eum (= lo accusativo) excipiunt et Saturnus viros in agros dispersos in unum locum congregat, vitae ...
perfavore ,mi potete tradurre qst versione ??? Sto messo malissimo vi prego aiutatemi e se potete entro domenica.. grz 1000 nn so cosa dire... CIAOOO
pag 128 n 10 (optime 1 ) Chi e’ piu fortunato ?
olim dominus equum auro,asinum frumento onerabat.Equus superbus auro incedebat,asinus contra maestis oculis laetum socium spectabat.In media via (a meta del percorso)asinus et equus defatigata membra in silvis recreant sub grata procerarum fagorum umbra.Subito armati viri apparent et non solum ...
Avrei bisogno delle teduzioni delle seguenti versioni:
1)Ad rivum eundemlupus et agnus venerat siti compulsi; superior stabat lupus longeque inferior agnus.Tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit.-inquit-.Laniger contra timens:.Repulsus ille veritatis viribus:.Respondit agnus:.
Ragazzi mi servirebbe avere la traduzione della verisione sottostante e anche le risposte alle domande T_T se mi aiutate ve ne sarò grata per sempre!!
Postquam Graeci frustra Troiam decem annos oppugnaverunt, Ulixes (Ulisse) Archivos admonuit et dolum suasit. >. Callidi viri consilium Graecis placuit, equum ligneum auxilio Minervae aedificaverunt et viris fortissimis compleverunt; illi autem ad insulam Tenedum navigaverunt.
**DOMANDE**
1) esempio//
2) Individua gli avverbi ...
--------------------------------------------------------------------------------
per favore...potrei chiedervi questa versione che proprio non mi riesce (mi serve per domani):
è a pag. 279 del nuovo comprendere e tradurre esercizio 8
titolo: socrate, il più saggio degli uomini
inizia così: Socrates Atheniensis, qui Apollinis oraculo sapientissimus hominum iudicatus est
finisce: sciunt quid unicuique nostrum utile sit."
grazie ciao
Un lupo e un agnello, spinti dalla sete, vanno allo stesso ruscello.
Il lupo sta più in alto e, un po' più lontano, in basso, l'agnello.
Allora il malvagio, incitato dalla gola insaziabile, cerca una causa di litigio.
"Perché - dice - mi hai fatto diventare torbida l'acqua che sto bevendo?
E l'agnello, tremando:
"Come posso - dice - fare quello che lamenti, lupo? L'acqua scorre da te alle mie sorsate!"
Quello, respinto dalla forza della verità:
"Sei mesi fa - aggiunge - hai parlato male ...
ciao...mi servirbbe questa versione....x favore è importante aiutatemi....si intitola:enea,la 1 riga è:antiqui poetae aeneam,veneris etanchisae filium,se volete vela scrivo tutta...grazie
CIAO A TUTTI... HO DA FARE UNA VERSIONE KE HO SCOPERTO FARE PARTE DEL DE ORATORE DI CICERONE LIBRO II CAPITOLO 70 PARAGRAFI 285-286 MA NN RIESCO A TROVARE LA TRADUZIONE!!! QUALCUNO PUò AIUTARMI???
ECCO LA VERSIONE:
HUIUS GENERIS EST PLENUS NOVIUS,CUIUS IOCUS EST FAMILIARIS ET ALIA PERMULTA. SAEPE ETIAM FACETE CONCEDAS ADVERSARIOID IPSUM,QUOD TIBI ILLE DETRAHIT,UT C.LAELIUS,CUM EI QIUDAM MALO GENERE NATUS DICERET,INDIGNUM ESSE SUIS MAIORIBUS, INQUIT>. SAEPE ETIAM SENTENTIOSE RIDICULA ...
1)Caesar,ubi ad eum ventum est, rogatus sententiam a consule, huiuscemodi verba locutus est
2)Potes artem eam tu potissimum nos docere
3)cicero per legatos cuncta edoctus, senatum advocat
4)Adherbal Romam legatos miserat, qui senatum docerent de caede fratris
grazie...:love