Latino
Discussioni su temi che riguardano Latino della categoria Scuola

Per caso potreste aiutarmi con la versione di cicerone:2l'uomo è socievole per natura"?inizia così:omnes anima ...

nell' archivio nn trovo mai la versione ke mi serve...cm mai?
ne devo fare 1 di prima declinazione solo ke x ...

Ciao ragazzi...ho assolutamente bisogno d questa versione...è per domani...per favoreee!
grazie d cuore!!! ...

riuscite a farmi l'analisi del testo??è urgentissimo...grazie !!
Dum in his locis Caesar navium parandarum ...

la versione si kiama l'astuto taglalegna
la priam riga è:lignator cotidie,albente caelo, silvam petebat.... ...

eutropio- i romani impegnati su molti fronti
iniz:M. claudius marcellus consul apud nolam, ditissimam civitat ...

per piacere potete tradurmi qste frasi..ho una marea di compiti xdmn tra fisica kimica e latino nn so quali fa ...

Ciao mi potete tradurre questa versione. Vi prego è urgentissima.
TITOLO: Motivi che inducono Cesare alla ...

La versione si intitola:
Ulisse e Polifemo: la risposta del ciclope

LE ANCELLE DORMIGLIONE
Mulier quaedam, vidua et inops, vitam sustentabat opere assiduo; ei autem erant dua ...

ragà ho per dmn qst versione...nn riesco a tradurla...qualcuno potrebbe aiutarmi...preferibilmente entro le 16 ...

Aiuto, non trovo questa versione da nessuna parte, è urgentissima, qualcuno mi aiuta????
Alessandro e Focio ...

Non est profecto de illo veneno celata mater.
come si traduce????
io ho fatto nn lo è certamente riguar ...

ki la sa tradurre???
Docebo vos id quod ipse non didici.

1) Cimon tam liberalis fuit ut, quemcumque in foro sine cibo videbat,eum ad cenam apud se invitaret.
1) Cimon ...

salve ragazzi scusate mi sto impegnando a fare una versione ma nn riesco a trovare dei paradigmi potreste aiut ...

mi potete trovare dei paradigmi di questa versione??
QUINTO ANNO PUNICI BELLI CONTRA AFROS GESTI,PRIMUM ROM ...

Si chiama "Agesilao, un grande spartano" ed è di Cornelio Nepote
Sine dubio, post Leuctricam pugnam, Laceda ...

il titolo è: Umanità di vincitori verso i vinti
L.Paulus, cum Persen, parvi temporis momento captivum ex ...

Allora la versione si intitola:
Gli ateniesi, abbandonata la città, si rifugiano sulle navi.
e comincia: ...