Scuola

Discussioni su temi che riguardano Scuola

Alberghiero

Sezione per aspiranti cuochi, barman, camerieri e tutto ciò che riguarda l'Istituto Alberghiero

Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Storia dell'arte / Tecnica

Per chi ama l'arte, in particolare il Nascondismo e il Sorpresismo

Storia

Corsi e ricorsi storici: ma se la storia si ripete, che la studiamo a fare?

Spagnolo

A che serve questa sezione? Basta aggiungere le s per parlare spagnolo

Psicologia / Pedagogia

La scienza per chi ama addentrarsi nei meandri della psiche...

Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Italiano

Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura che la domenica era ormai finita

Inglese

Du iu spik inglish? Se lo scrivi così, forse hai bisogno di aiuto...

Informatica

La materia preferita da Geek e Nerd

Geografia

"La Macedonia e il Montenegro si trovano in frigo!" Se ricordi così hai bisogno di chiedere aiuto qua

Altre materie

"Chi più ne ha più ne metta", antico proverbio dei superdotati Maori

Francese

La lingua della r moscia e dell'allergia ai termini anglofoni

Filosofia

Chi è l'uomo e perchè esiste? Lo cerchiamo da millenni con la filosofia

Estimo

Come si valuta un bene e di quali strumenti abbiamo bisogno? Per qualsiasi dubbio, chiedi qua

Economia aziendale

Un po' di economia per il proprio business

Discussioni Generali

Sulla skuola, in particolare...

Diritto

Per chi legge la Legge e va dritto al Diritto

Chimica

La sezione dedicata alla scienza delle ampolle e degli incantesimi delle fate

Biologia

E' difficile parlare di queste materie che a volte sono poco amate...ma qualcuno dovrà pur farlo

Tedesco

Eins Zwei Polizei: se il tuo tedesco si ferma qui...


Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
federicucciaciacia
ciao potreste aiutarmi cn due frasi di latino perchè avrei qlk dubbio sulla traduzione, sn tratte da una versione....eccole qua: 1) Statim rex,praesagio exterritus,filiam in muro lapideo praeclusit...(in realtà questa l'ho tradotta facilmente ma vorrei sapere se è pure giusto mettere impriggionò la figlia...perchè mi sembra più appropriato di rinchiuse la figlia in un muro di pietra ) 2)... in ibrem aureum conversus.... (pioggia aurea???????) grazie a chi risponderà....:satisfied
5
19 set 2008, 10:34

Sharer93
Vi prego è l'ultimo pezzo della versione Flebant omnes milites, magno dolore percussi: rex enim, fortis animi vir, non ab hoste deiectus, sed abluens aqua corpus animam efflabat. Interea Dareus iam victor instabat. Sed paulatim inter omnium querelas, Alexander animum recipere incipit: allevabat oculos et amicos cirumstantes agnoverat. Magnitudinem autem mali adhuc sentiebat, atque insuper, animi quoque aegritudo corpus urgebat. Admistis deinde amicos pariter ac medicos dixitque:< Fortunam ...
1
18 set 2008, 18:19

Sharer93
Flebant omnes milites, magno dolore percussi: rex enim, fortis animi vir, non ab hoste deiectus, sed abluens aqua corpus animam efflabat. Interea Dareus iam victor instabat. Sed paulatim inter omnium querelas, Alexander animum recipere incipit: allevabat oculos et amicos cirumstantes agnoverat. Magnitudinem autem mali adhuc sentiebat, atque insuper, animi quoque aegritudo corpus urgebat. Admistis deinde amicos pariter ac medicos dixitque:< Fortunam meam nunc cernitis: lenta rimedia et segnes ...
1
18 set 2008, 18:01

stefyyy92
ciao a tutti avrei bisogno di un aiuto: è da oggi alle 3 ke sto facendo questa versione e cè una parte ke non mi esce: φασί γουν τόν Κόδρον παραγγείλαντα τοίς Αθηναιοις προσέχειν όταν τελυτήση(iota sottoscritto all' eta) τόν βιον, λαβόντα πτωχικήν στολήν όπως άν άπατήση(iota sottoscritto all' eta) τούς πολεμίους, κατά τάς πύλας υποδυντα φρύγανα συλλεγειν πρò της πòλεως , προσελθοντων δ' αυτω(iota sottoscritto) δυοιν ανδρων εκ τού στρατοπέδου καί τά κατά τήν πòλν πυνθανομενων, τον έτερον ...
1
18 set 2008, 21:05

Pinguina
aiutoo!! sto facendo una versione x domani ma non mi viene l'ultima parte: Hic cum quidam familiaris iocans dixisset: "Huic quidem certe vitam tuam committis", adrisissetque adulescens,utrumque(=entrambi)iussit interfici. Sed postea eo facto magnopere doluit; quem enim vehementer amaverat,occidererat. grazieee!!
1
18 set 2008, 19:09

cinci
Ragazzi, sapreste dirmi come si fanno a vedere tutti i messaggi privati, e non solo i più recenti? Grazie, Valerio :hi
8
18 set 2008, 16:13

Roxette00792
Δαιδαλος, ο υιος Μητιονος, ἦν τῳ γενει Αθεναιος; φυσει ὢν των αλλων απαντων δεινοτερος ευρισκε τηυ τεξτονικην τεχνην και την των αγαλματων κατασκευην και λειτουργιαν. Ευρετης εγιγνετο πολλων των συνεργουντων εις την τεχνην και κατεσκευαζεν εργα θαυμαστότατα κατὰ πολλοὺς τòπους της οικουμενης. Κατά δὲ τὴν των αγαλματων κατασκευην ούτως των απαντων ανθρωπων διεφερε ωστε τους μεταγενεστερους μυθολογειν οτι τα αγαλματα υπὸ Δαιδαλου κατασκευαζομενα ομοιοτατα τοις εμψυχοις υπηρχεν.
2
18 set 2008, 17:59

MATTEPPA
Salve...per piacere mi potete tradurre queste 5 righe di versione per domani?? grazie in anticipo ed eccola qui: Itaque Priamus rex equum in arcem Minervae duci iussit et,ut deae diem festum agerent,edixit.Vati Cassandrae,cum magna voce diceret inesse hostes,fides habita non est.Cum equum in arce statuissent et vino domiti obdormivissent,Graeci nocte ex equo exierunt et portarum custodes occiderunt.Deinde socios signo dato receperunt et Troia sunt potiti.
2
18 set 2008, 16:05

Ciccioct46
grazie mille per l'aiuto
7
18 set 2008, 15:50

Sharer93
Ecco la versione pls traducete vi preeego!!! Interea Alexander Ciliciam petivit cum omnibus copiis. Ibi, in regione campestri mari proxima, Pyramus et Cyndus, incliti amnes, fluunt. Cyndus incorruptus atque frigidus, riparum amoenitate inumbratus, ubique fontibus suis similis in mare evadit. Erat tunc aestas: vapor solis maxime Ciliciae oram accendebat et tempus diei (del giorno) admodum fervidum erat. Tum fluminis liqur regem, pulvere simul ac sudore perfusum, invitavit: cupiebat enim ...
1
18 set 2008, 17:43

issima90
to make happy her relatives, she choose to lose her boyfriend and to give up him... è giusta in inglese???
5
18 set 2008, 17:28

R@ffy94
mi potete dire cosa c'è alla quarta prova??? di ita
7
12 giu 2008, 14:45

Alex94
[Ciao a tutti!Guardate questi 2 esercizi....non riesco a farli ...voi ci riuscite?GRazie ! 1. In ciascuna frase sottolinea i predicati e collegali al soggetto quando è espresso. - Ieri sera abbiamo cenato in un magnifico ristorante del centro. - Con poche riparazioni e alcune sostituzioni di pezzi , la tua macchina sarà di nuovo efficiente. - In un batter d'occhio il malvivente , travestito da operaio del gas, si intrufolò nell'atrio del palazzo. - Per mezzo di un tunnel sotto la ...
3
18 set 2008, 16:50

ledaxx
Potete rispondermi in modo completo a queste domande??? Non ho capito bn l'argomento... Grazie 1000 in anticipo!!!: 1 - che cos'era la polis? 2 - Perchè i Greci si identificavano con la polis? 3 - Come si presentava la polis? 4 - chi poteva avere la cittadinanza? GRAZIE!!!!
3
16 set 2008, 20:43

Sharer93
Metto in allegato il testo della versione in PDF (adobe reader) per favore fate qlcs !!!! vi preeeego! Interea Alexander Ciliciam petivit cum omnibus copiis. Ibi, in regione campestri mari proxima, Pyramus et Cyndus, incliti amnes, fluunt. Cyndus incorruptus atque frigidus, riparum amoenitate inumbratus, ubique fontibus suis similis in mare evadit. Erat tunc aestas: vapor solis maxime Ciliciae oram accendebat et tempus diei (del giorno) admodum fervidum erat. Tum fluminis liqur regem, ...
1
18 set 2008, 17:02

ciccia emo
sentite se avete gli elenki dei libri del liceo fatemelo avere x favore quello della 1f se nn vi dispiace grx.....so ke nn è una domanda da forum ma nn mi so orientare bn su internet e nn mi si apreneanke il sito della scuola grx infinite.......
11
14 set 2008, 13:45

Ardith
Ciao.. potreste gentilmente tradurmi queste 3 frasi di greco? Ne ho tante per casa, potreste aiutarmi? 1)Οι φιλοσοφοι λεγουσι την μεν του σωματος ισκυν γηρασκειν, την δε ψυχης παιδειαν αγηρατον ειναι. 2) Παλαιος μυθος εστì, τον Χειρωνα τον Κενταυρον τον Αχιλλεα τρεφειν σπαλαγχνοις λεοντων και αρκτον μυελοισ. 3) Ο Ξενοφων, Ο Αθηναιος συγγραφευς, λεγει τον Θρασυβουλον της νυκτος απò του λοφου εις τον Πειραια καταβαινειν και στρατοπεδευεσθαι συν τοις ιππευσι και τοις οπλιταις.
6
18 set 2008, 15:20

Flavia93
riuscite a tradurre queste frasi... grazie mille... 1 Oἱ δειλοί ὑπό τῶυ ἀγαθῶν πολιτῶν τιμῆς ἀυαξιοι νομίζονται. 2 Oἱ Ἀθηναῖοι μακράν ὁδόν βαδίζουσι καί διά ἀκάρπου καί ἀυύδρου χώρα πορεύονται. 3 Ἄδοξος θάνατος τοῖς ἐλευθέροις πολίταις οὐ πρέπει. 4 Ὦ θεοί,τάς τῶν φιλαυθρώπων ἱκετῶν εὐχας ἀκούετε. 5 Ἡ τῆς ἀγαθῆς δόξης μνήμη ἀθάυατος ἐστι. 6 Οἱ μέν βάρβαροι ὑπό τῶν πολιτων μισέονται, οἱ δέ ἀπαίδευτοι ὑπό τῶν διδασκάλων ἀτιμάζονται. 7 Ἐπί τοῖς τῶν θεῶν βωμοις οὺ μόνον οἱ δίκαιοι ...
1
18 set 2008, 15:23

federicucciaciacia
nn riesko a trad bene qsta frase potreste aiutarmi voi??? ekkola Δίκαια πάσχω: ὑπέροπτος γὰρ τῷ πλούτῳ ἦν οὔτε ἐνόμιζον τὰ μεγάλα χρήματα ὑπόκεισθαι πολλαῖς ἐπιβουλαῖς καὶ κινδύνοις. grazie in anticipo a chi risponderà :satisfied:satisfied
3
18 set 2008, 14:46

MISTER_KILLER
Ho disperatamente bisogno della traduzione di queste 10 frasi, 5 dal latino all'italiano e altre 5 dall'italiano al latino. Grazie in anticipo per la collaborazione, l'aiuto e la comprensione. Frasi dal latino: 1- Proelium tam acre erat ut milites pugnantes terrae motum non senserint. 2- Nostri milites tam repente Venetorum (veneti, popolazione della gallia) castra petiverunt (raggiunsero) ut hostes maluerint arma deponere et fuga salutem petere (cercare la salvezza con la fuga). 3- ...
3
18 set 2008, 14:49