Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Yuki
salve ho bisogno della traduzione della versione " UNA RACCOMANDAZIONE DI CICERONE" inizio : M. Tullus Cicero salutem dicit.. fine:...pertinere arbitrabor omnia studiose diligentereque curabo. è la numero 9 a pagina 207 del libro "nova lexis"2 vi prego è urgente ç_ç
3
21 mar 2008, 10:44

Niko93
Sono sempre io, con una nuova richiesta di aiuto. Mi dovreste tradurre queste frasi, dato che poi ci devo fare sopra l'analisi. Ma a voi chiedo solo la traduzione, l'analisi mi sembrerebbe troppo. Allora: 1) Galli spatia temporis numero noctium finiunt 2) Toto corde civitas Caium plebis tribunum acclamabit 3) Et aures et mentem intende antiquae claraeque voci "Mens sana in corpore sano" 4) In urbe arbitrum patrum et plebis litium integrum probumque civem eligemus 5) Gentibus antiquis ...
4
24 mar 2008, 14:46

m4rix93
L’ eta dell oro Veteres poetae mira scripserunt de felici aetate aurea super terris. Tum nondum diversa anni tempora errant,sed aestas mitis ac perennis omnia animantia delectabat .Homines tempestatum vim,hiemis rigorem atque Iovis fulmina adhuc ignorabant .Arbores simper praeditae erant frondibus ,prata virentia variis floribus semper exornata erant.Amnes lactis et mellis effundebant ,neque agricolae herbas messi inimicas extirpare debebant .Inter animantia inimicitiae non erant ,neque ...
2
25 mar 2008, 08:08

lavezzigol
Ciao a tutti... Un re piu grande del suo destino da Curzio Rufo Iam pugnantium clamor auditus erat,cum rex,periculum imminentem contemnens,loricam,amicis sono le prime parole di questa versione...x favore se potete tradurla o anke darmi il link dove posso trovare la traduzione...grazie mille in anticipo!!!!!!
5
24 mar 2008, 17:05

princessgiuli
Ciao a tutti... siccome la mia prof di latino ci ha lasciato di fare il riassunto di un tot. di versioni... a me ne mancano due, che non ho mai fatto.... si chiamano : LA STORIA DI LUCREZIA e l'altra L'IMPRESA DI ORAZIO COCLITE. mi servirebbero i riassunti di questi due... poi siccome ci ha lasciato di fare il riassunto da TARPEA A L'ORO DEI SEBINI, fino A CLELIA... quiindi sono una decina... e non so se mettere tipo: nella versione .... si parla di... nella versione si narra ...
3
24 mar 2008, 16:31

Pichi
ciau a tutti non è che mi traducete queste due versioni di latino? -Le guerre Sannitiche: Romani,quorum imperium interim creverat,cum aliis populis qui erant inter Picenum,Campaniam et Apuliam per multos annos novum et atrox bellum gesserunt. Samnites quibuscum etiam Galli Etruscique interdum foederati erant. Romans copias diu fatigaverunt et foedera quae cum iis fecerant ruperunt. Nota est eorum victoria apud furculas caudinas. postquam Romanos superaverunt, pontius, qui eorum dux ...
1
24 mar 2008, 18:58

.::Jackie04::.
Ciao raga!!! cm sapete i prof nn ci lasciano respirare il più delle volte e a me hanno schiaffato ben tre versioni di latino x le vacanze di pasqua!!! :cry:cry:cry....e in questi giorni nn ho avuto tempo di farmele e adesso sto cn la testa sulle altre materie k devo assolutamente recuperare.......CINCI KIEDO A TE XKè 6 UN GRANDE.....SE HAI TEMPO TRADUCIMI QSTE VERSIONI (entro GIOVEDì)!!!! l'appello nn è rivolto solo a cinci è ovvio!!! grazie mille....eccole....;) MI SERVONO SOLO QSTE ...
15
24 mar 2008, 14:55

missdady89
il titolo della versione è :Riflessioni slla sepoltura di tre filosofi illustri" inizia con:de humatione et sepoltura Socrates quid senserit,apparet in eo libro in quo Plato eius mortem descripsit. e finisce con:Praeclare Anaxagoras, qui, cum Lampsaci mortem occumberet,quaerentibus amicis velletne Clazomenas(...)"...tantundem viae est". Cicerone
4
24 mar 2008, 10:44

lavezzigol
Ciao a tutti auguri di buona pasqua anke se un'po tardi xo volevo kiedervi un favore:potreste tradurmi questa versione o trovare il link dove posso trovare la traduzione???Grazie mille!!! Di Seneca intitolata CHI va con lo zoppo Saudent antiqui philosophi ut cum placido, facili et minime anixo amico vivamus! Mores enim a conversationibus cim familiaribus sumimus; et, ut corporis vitia contactu in propinquos transiliunt atque laedunt, sic animus mala sua proximis tradit. Virtutes autem ...
2
24 mar 2008, 10:37

gnoro93
1. Bonos ipsos viros prospera saepe fortuna corrumpit. 2. Crescit amor nummi quantum ipsa pecunia crescit. 3. De rebus iisdem non est nobis eadem sententia. 4. Ad rivum eundem lupus et agnus venerant,siti compulsi(spinti). 5. Idem valle(volere)et idem nolle(non volere),ea demum firma amicitia est. 6. Ipsa Nausicaa ancillas sua incitabat ne ignotum naufragum timerent. 7. Mucius ipse,interritus,manum in igne posuit ut audaciam suam Porsenae reg osenderet. 8. Romani et Carthaginienses,ea ...
10
22 mar 2008, 13:22

@ngioletto
salve ragazzi... sempre la mia solita crisi con il latino..ki mi aiuta con queste frasette??..argomento frasi completive e volutive introdotte da ut/ne.. 1)troia a graecis capta, troianae mulieres plorantes deos orabant ne in servitutem a victoribus redigerentur. (fare schiavo..) 2)omnes, ut cito convalescas atque romam quam primum (quanto prima) redeas, optamus. 3)te oro obsecro ne studia litterarum praetermittas. 5)maiores nostri semper cives admonuerunt ut bella civilia ...
5
23 mar 2008, 17:04

jesuismoi
Ho già visto negli appunti ..ma la traduzione non combacia alla perfezione...quindi l' ho fatta io ...potete controllare se ho tradotto bene? Dall'italiano al latino please:D:D Un cervo , per placare la sete, si fermò presso una fonte e nell' acuq vide la sua immagine riflessa .Allora, come guardando in uno specchio , elogiava le corna ramose e forti , ma biasimava l'esilità e la fragilità delle zampe. Ma all' imporvviso udì i latrati dei cani e le voci dei cacciatori ; quindi per sfuggire ...
5
24 mar 2008, 16:21

Julea89
ciao a tutti...mi servirebbe la traduzione della versione, di nn so quale autore che si intitola L'ARTE MEDICA. La versione è qst... Apud antiquos Graecos Aesculapius,Apollinis filius, medicinae deus erat; postea Hippocratis doctrina studiisque ars medica auctoritatem scientiae attigit; at apud Romanos medicis non semper fuerunt severum et longum studiorum curriculum vel certae corporum naturae cognitiones. Medicus minister ac pharmacopola aegris erat; medicamentis, peritia artibusque suis ...
1
24 mar 2008, 08:58

cinnamorolsaysraawwwrr
:hiciao!! avrei bisogno della traduzione di queste frasi per favore!! 1) PHILOSOPHI SCIENTIAE STUDIIS ORNATI MUNDI ET NATURAE PRINCIPIA PERCIEBANT ET TUNC DENIQUE NOMINABANTUR PHYSICI. 2)GRAECI ANTIQUI PHILOSHOP SCOENTIAE STUDIIS ORNATOS, QUIA MUNDI ET NATURAE PRINCIPIA PERCIEBANT, PHSICOS NOMINABANT. 3) ANTIQUI STAGNA, QUIA PISCES VIVOS CONTINEBANT, PISCINAS NOMINABANT, 4) CAIUS GRACCHUSPROPTER SUAM ELOQUENTIAM VALIDUS ET DISERTUS EXISTIMATUR. 5)PHILOSOPHI PROPTER SAPIENTIAM ET SCIENTIAM ...
3
23 mar 2008, 15:04

Niko93
Mi servirebbe le traduzione di questa frase: - druides, antiqui sacerdotes, etiam civium lites componebant de hereditate, de dotibus, de finibus, praemia poenasque constituebant Grazie!
11
23 mar 2008, 19:16

m4rix93
perfavore mi potete tradurre qst versioni... grz 1000 ..... ho un macello di compiti da fare per le vancaze...... Il leone e la lepre leo ,per silvam discurrens,leporem dormientem apud fontem invenit. Dum approprinquat furtim ,parvam preadam capere cupiens,iamque cibi dulcedinem praegustat, e longiquo cervum ingentis magnitudinis vidit; tum leporem neglexit et novam praedam agitare incepit. Cervus autem statim insidias animadvertit et celeri fuga salutem invenit ; interea etiam lepus , ...
6
23 mar 2008, 15:40

cavolo123456
non riesco a fare questa versione per le altre 3 che la prof mi ha assegnato per pasqua non ho avuto problemi, ma questa mi segha le gambe! Romanorum exercitus consularis e duabus legionibus constabat. Legiones antiquis temporibus ternorum milium peditum fuerunt: exercitus igitur sex milibus peditum constabat. Postea legiones e senis vel septenis milibus peditum et e totidem auxiliariis fuerunt: idcirco circiter viginti quattuor milium peditum exercitus fuit. Legiones in denas cohortes et ...
1
23 mar 2008, 14:53

veroniketta
devo indicare per ciascun verbo se è retto da un verbo servile, se è sostantivato o se è il predicato di una proposizione soggettiva o oggettiva.poi traduci. 1 scipio, quod moltitudo hispanorum regem eum appellaverat, dixi sibi maxinum nomen imperatoris esse, regium nomen autem romae intolerabile esse. 2 errare humanum est. 3 scimus musicam nostris moribus abesse a principis persona, saltare vero etiam in vitiis poni; sed apud graecos mos est has artes laudari. 4 dii immortales virtutem ...
13
22 mar 2008, 20:47

bennydj
cavoli sn primino e nn mi fa allegare la foto ke cmq o inserito nel mio live spaces ******* grazie a kiunque mi voglia aiutare (nel mio space x vedere meglio la foto scaricatela col pulsante scarica a destra)grazie mille
2
23 mar 2008, 15:38

angela9210
FRASI ITALIANO-LATINO 3 le ho già fatte,ma sicuramente sn errate. Cmq le riporto,se per favore me le correggete: 1.Queli che noi giudicavamo amici fedelissimi,si mostrarono talvolta i nemici più ostili. Illi nobis putati sunt amici fedelissimi,se mostraverunt amici infesti.(Ho fatto Quelli che da noi erano considerati) 2.Giustamente chiamiamo la moderazione frugalità. Appelamus recte moderatio frugalitas. 3.I Romani chiamarono Q.Fabio Massimo Temporeggiatore. Romani ...
1
22 mar 2008, 17:44