Helppp a tradurre questo pezzo di versione di latino!! vi prego

chiararizz
Convivia sua non fuerunt magnificentiora quam cetera;invenibus unam vestem quotannis concessit et vestes cultiores interdixit.quia maximos honores senioribus tribuit, in nulla natione senes honoratiores fuerunt quam in lacedaemoniorum urbe. ob legum severitatem lacedaemonii diu ex reliquis graecis probissimi aestimabuntur.

Risposte
SuperGaara
Tradotta:

I suoi banchetti non furono più splendidi degli altri; ai giovani (credo che sia iuvenibus e non invenibus nel testo latino) concesse una sola veste ogni anno e vietò le vesti più eleganti. Poichè attibuì ai più anziani i massimi onori, in nessun popolo i vecchi furono più onorati che nella città degli Spartani. A causa della severità delle leggi gli Spartani furono a lungo considerati onestissimi dagli altri Greci.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.