Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Babymisscarlotta
Ab Italia invictus revocatus est ut patriam defenderet, bellum gessit adversus P. Scipionem, filium eius Scipionis qui primo apud Rhodanum, iterum apud Padum, tertio apud Trebiam fugatus erat. Cum Scipione, cum iam patriae facultates exhaustae essent, cupivit bellum componere. In colloquium convenit: cindiciones non convenerunt. Post id factum paucis diebus apud Zamam cum eo conflixit; pulsus biduo et duabus noctibus Hadrumentum pervenit. In fuga Numidae, qui simul cum eo ex acie excesserant, ...
3
28 ago 2008, 10:58

thebest10
ECO E NARCISO: echo olim incurrit narcisso, iuiveni admodum formoso sed natura difficili; iuvenis, amans solitudinem et hominum molestias vitare cupiens, solus in silvis remotis vivebat. echo eum amare incepit. sed narcissus amorem adhuc ignorabat et cum nympham videbat, eam vitabat. tunc infelix echo in speluncam se abdidit ubi acri dolore tabuit: puellae miserae ossa in saxa se converterunt ac superfuit sola vox, quae adhuc viatoribus ultimas syllabas eorum postulatorum repetit. sed dii ...
3
27 ago 2008, 15:46

melissin
questa versione è di Eutropio: inizia con: Magnum exemplum pietatis erga patriam et erga parentes Coriolanus est finisce con: Fletu et deprecatione superatus, Coriolanus removit exercitum. grazie mille!!! :hi
1
27 ago 2008, 13:40

kikkasilvia93
questa è la versione di cui vi ho chiesto aiuto prima: ALCIBIADE PASSA DALLA PARTE DEGLI SPARTANI Dum Athenienses in Siclia bellum per biennium cupidius quam felicius gerunt, interim concitor et dux eius Alcibiades, qui, cum mysteria Cereris initiorum sacra, maxime silentio solleoni, enuntiavisset, mox revocatus est a bello ad iudicium, sive conscientia sive quia indignitatem rei non tolleravi tacitus in exsilium Elidem contendit Inde, ubi non damnatum se tantum, verum etiam diris per ...
2
27 ago 2008, 17:30

tokioeni@hotmail.it
vi prego aiutatemi con la traduzione...per piacere Hannibal,postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat,omnes agros inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastavit,postea castra locavit aperto atque edito loco inter lacum ac montes. Tum milites levis armaturae post montes circumduxit (=fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam partem exercitus in acie pro castris instruxit. Interea pridie,solis occasu,Romanorum ...
5
26 ago 2008, 14:57

kikkasilvia93
Dum Athenienses in Siclia bellum per biennium cupidius quam felicius gerunt, interim concitor et dux eius Alcibiades, qui, cum mysteria Cereris initiorum sacra, maxime silentio solleoni, enuntiavisset, mox revocatus est a bello ad iudicium, sive conscientia sive quia indignitatem rei non tolleravi tacitus in exsilium Elidem contendit Inde, ubi non damnatum se tantum, verum etiam diris per omnium sacerdotum religiones devotum cognomi, Lacedaemona contendit inique regem Lacedaemoniorum inselli ad ...
1
27 ago 2008, 16:50

andreardi
Versioni tratte da "Nuovo tradurre dal latino" di Moscio: L’IMPERATORE MASSIMINO IL TRACE Maximinus senior sub Alexandro imperatore enituit. Militare autem sub Severo coepit. Hic de vico Threiciae vicino barbaris, barbaro etiam patre et matre genitus, quorum alter e Gothia, alter ex Alanis genitus esse perhibetur. Et patri quidem nomen Micca, matri Hababa fuisse dicitur. Sed haec nomina Maximinus primis temporibus ipse prodidit, postea vero, ubi ad imperium venit, occuli praecepit, ne ...
1
27 ago 2008, 17:25

nashira93
ciao ragazzi, mi hanno lasciato 1 botto di versione di latino.... ne faccio 1 al giorno ma non so se ci arriverò... quindi alcune le chiedo a voi... per favore mi dovete aiutare :cry.... IL PAVONE SI LAMENTA CON LA DEA GIUNONE: Pavo, cum suavissimum cantum luscinii audivisset, ad Iunonem venit et multas querimonias fecit quod regina deorum sibi non tribuerit tam iucundam vocem. Dicebat enim cantum illius admirabilem esse cunctis auribus, sese autem desideri simul ac vocem emittebat. Tunc ...
4
25 ago 2008, 11:05

EnIgMiStA
Ciao ragazzi/e :hi sono nuovo e vi posto una versione e gentilmente vorrei qualcuno la facesse. L'autore è Igino, se riuscite per oggi grazie. Ulixes, ab Alcinoo rege dimissus, Ithacam pervenit ad quandam casam suam, ubi erat nomine Eumaeus subulcus, qui Ulixem non recognovit, quoniam Minerva eum et habitum eius commutaverat. Eumaeus eum rogavit unde esset, et ille ait se naufragio illuc pervenisse. Quem cum pastor interrogaret num Ulixem vidisset, dixit ille se comitem eius esse, et signa ...
2
26 ago 2008, 09:25

bisiliardo
tarentinis,qui extremam italiae partem habitabant et mercaturam navibus exercebant,bellum romani indixerunt qui romanorum legatos offenderant;ideo tarentini,romanorum vires metuentes,pyrrhum,clarum epiri regem,in auxilium poposcerunt.pyrrhus qui ex achillis genere originem trahebat,mox cum ingenti exercitu in italiam venit tumque primum romani cum trasmarino hoste dimicaverunt.contra pyrrhus senatus valerium laevinum consulem misit; per multas horas proelium apud heracleam saevit et iam consul ...
1
26 ago 2008, 13:03

thebest10
es.8 1.Victis nullum effugium dabitur 2.Pater in amplexus filiae occurrentis ruebat 3.Omnes iudicem sententiam dicturum attente audiebant 4.Praedones in urbem domos spoliaturi irrumpunt 5.Populus in alias terras migraturus legatos misit oraculum consultorus 6.Marcus iussis vestris oboediens erit 7.Cives clamorem pugnantium et lamenta militum vulneratorum audiebant 8.Hostes urbem obsessuri veniunt 9.Vidi pueros flentes 10.Populus ira ductus magnos tumultus edit 11.Aeneas Troiam a ...
1
26 ago 2008, 16:17

sonyetta
raga tra 15 giorni inizia la skuola e io devo fare un bordellooooo di kompiti di latino mi potreste aiutare cn queste frasi.....sn dall'italiano al latinoo 1)l'accampamento è stato circondato dai nemici,le mura di difesa sono state travolte,la palizzata è stata abbattuta,le terre incendiate. 2)I Persiani furono respinti dai Greci non solo con la forza, ma anche con un astuto piano di guerra. 3) Ha tenuto un'orazione in tua difesa 4) Ti ho considerato degno della mia fiducia, ma tu ...
1
26 ago 2008, 16:11

stellina318
ex 1 1)essendo stato proibito ai soldati di lasciare l'accampamento,il comandante fu considerato troppo imperioso. 2)come è stato riferito da alcuni viaggiatori, in certe regioni dell'Assiria i fiumi sono considerati vere e proprie divinità. 3)terminata la battaglia,si potè osservare il valore dei compagni di Catilina che erano morti ma non avevano indietreggiato 4)augusto,a quanto si è tramandato, ebbe occhi chiari e splendendi 5)sembra opportuno considerare che agli accusati fu proibito ...
1
25 ago 2008, 15:37

andrea.vgs
Salve sn sommerso di compiti tra cui questa versione: Inizia con: Post pugnam apud Cannas, qua duos maximos exercitus profligaverat plurimosque Romanorum milites interfacerat...... Termina con: qui innumeras Romanorum copias multis proeliis prostraverat, otia vincerunt VI PREGO AIUTATEMI!! SN VERAMENTE DISPERATO!! VI PREGOO
6
20 feb 2008, 15:21

davide9210
1) his rebus adducti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. 2)Caesar cum certior factus esset eos per provinciam nostram iter facere conari, maximis itineribus in galliam ulteriorem contendit et ad Genavam pervenit. 3)cum Helvetii,Sequanis invitis, per alteram viam propter angustias ire non possent, legatos ad Dumnorigem Haeduum mittunt,ut facultatem transeundi a Sequanis impetrarent. GRAZIE MILLE IN ANTICIPO
1
24 ago 2008, 16:15

kikka_pink
vi prego aiutatemi ho ankora un po di versioni da fare mi potete tradurre qst versione e farmi l'analisi logica in italiano ceres, frugum dea, filiam probam et pulchram habebat, proserpinam.sed Pluto,Inferorum deus,virginem rapit nuptiarum cupidus, in suum regnum ducit et ei inferorum coronam ex auro donat.diu frustraque ceres filiam quaerit . denique iuppiter, deorum hominumque pater, miserae matri domicilium filiae indicat et pacem conciliat inter Plutonem et cererem: nunc proserpina ...
1
25 ago 2008, 11:03

Lovely_pink
ciao mi potete dare un mano a tradurre e fare l'analisi logica in italiano di qst versione è urgente grz Polyphemus princeps Cyclopum erat. Cyclopes pastores erant unum oculum in media fronte habebant. In Sicilia horrendam speluncam Polyphemus habitabat, ibique capellas suas magna cum diligentia custodiebat. Filius erat Neptuni, pelagi dei, sed tamen saevus erat et homines quoque, beluarum more, laniabat vorabatque. Cyclopes sacras leges hospitalitatis non servabant deosque non colebant.
1
25 ago 2008, 11:15

luigi
versione di lationo il topo di campagna e il topo di città Olim mus rusticus murem urbanum,veterem amicum, ad cenam invitavit in paupere cavo.Mus rusticus non invidit sepositi ciceris nec avenae,sed hospiti apposuit etiam uvas aridas et duras glandes.Sed mus urbanus superbus cibaria vix dente tangebat.Denique sic dixit:Haec verba murem agrestem pepulerunt.Ita nocturno itinere in magnificas aedes cum comite migravit.Ibi,dum reliquias epularum largiter edunt,subito ingens valvarum strepitus ...
1
24 ago 2008, 12:10

axllina92
Alcestim, Peliae filiam, complures proci petebant in coniugium; Sed pelias eorum condiciones repudiavit et pollicitus est se filiam daturum ei qui feras bestias ad currum iunxisset, quo Alcestim aveheret. Itaque Admetus ab Apolline impetravit ut se adiuvaret, Apollo, autem, quod ab eo in servitute liberaliter erat acceptus, aprum et leonem iunctos ei tradidit, quibus Admetus Alcestim avexit. Illud quoque ab Apolline Admetus imperavit, ut, cum moriturus esset, pro se alius sua sponte moreretur. ...
1
24 ago 2008, 20:01

nonsobho
Guardate cosa ho trovato: http://www.betashare.it/latin/Pagina_principale Che ne dite? Pensavo potesse tornarvi utile... :D
2
23 ago 2008, 16:34