Aiuto...versione da tradurre...aiutatemi vi prego!!!
vi prego aiutatemi con la traduzione...per piacere
Hannibal,postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat,omnes agros inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastavit,postea castra locavit aperto atque edito loco inter lacum ac montes.
Tum milites levis armaturae post montes circumduxit (=fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam partem exercitus in acie pro castris instruxit.
Interea pridie,solis occasu,Romanorum exercitus,Flaminii consulis ductu,ad lacum ex opposita parte pervenerat. Romanorum dux,cum Carthaginiensium insidiae a Flaminio detectae non erant. Poenus,ubi(=appena) vidit hostem clausum(=chiuso) lacu ac montibus et a suis copiis ciconfusum(=circondato),proelii signum dedit: omnes Carthaginienses simul in hostem impetum fecerunt. Sed improvisa ac densa nebula e lacu orta(=sorta) omnia loca circa contexit et Romanis,qui(=che) in fronte,nulla spes salutis fuit,quia caligo etiam armorum usum impediebat. In magno tumultu caedes ingens fuit: consul quoque sub hostium ictibus cecidit,magna malitium pars in atroci proelio periit(=morì),pauci per saltus montium evaserunt.
Hannibal,postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat,omnes agros inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastavit,postea castra locavit aperto atque edito loco inter lacum ac montes.
Tum milites levis armaturae post montes circumduxit (=fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam partem exercitus in acie pro castris instruxit.
Interea pridie,solis occasu,Romanorum exercitus,Flaminii consulis ductu,ad lacum ex opposita parte pervenerat. Romanorum dux,cum Carthaginiensium insidiae a Flaminio detectae non erant. Poenus,ubi(=appena) vidit hostem clausum(=chiuso) lacu ac montibus et a suis copiis ciconfusum(=circondato),proelii signum dedit: omnes Carthaginienses simul in hostem impetum fecerunt. Sed improvisa ac densa nebula e lacu orta(=sorta) omnia loca circa contexit et Romanis,qui(=che) in fronte,nulla spes salutis fuit,quia caligo etiam armorum usum impediebat. In magno tumultu caedes ingens fuit: consul quoque sub hostium ictibus cecidit,magna malitium pars in atroci proelio periit(=morì),pauci per saltus montium evaserunt.
Risposte
Ok, allora ho corretto la frase in questione:
Romanorum dux, cum Carthaginiensium castra copiasque vidit,cum toto exercitu in hostem processit,quia Hannibalis insidiae a Flaminio detectae non erant.
Il comandante dei Romani, quando vide l'accampamento e le truppe dei Cartaginesi, avanzò verso il nemico con tutto l'esercito, poichè le insidie/trappole di Annibale non erano state viste da Flaminio.
Romanorum dux, cum Carthaginiensium castra copiasque vidit,cum toto exercitu in hostem processit,quia Hannibalis insidiae a Flaminio detectae non erant.
Il comandante dei Romani, quando vide l'accampamento e le truppe dei Cartaginesi, avanzò verso il nemico con tutto l'esercito, poichè le insidie/trappole di Annibale non erano state viste da Flaminio.
avevi ragione...ho controllato meglio la versione...così è giusta...
Hannibal,postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat,omnes agros inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastavit,postea castra locavit aperto atque edito loco inter lacum ac montes.
Tum milites levis armaturae post montes circumduxit (=fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam partem exercitus in acie pro castris instruxit.
Interea pridie,solis occasu,Romanorum exercitus,Flaminii consulis ductu,ad lacum ex opposita parte pervenerat. Romanorum dux,cum Carthaginiensium castra copiasque vidit,cum toto exercitu in hostem processit,quia Hannibalis insidiae a Flaminio detectae non erant. Poenus,ubi(=appena) vidit hostem clausum(=chiuso) lacu ac montibus et a suis copiis ciconfusum(=circondato),proelii signum dedit: omnes Carthaginienses simul in hostem impetum fecerunt. Sed improvisa ac densa nebula e lacu orta(=sorta) omnia loca circa contexit et Romanis,qui(=che) in fronte,a sinistro cornu,a tergo ab hostibus invadebantur et a dextro cornu lacu claudebantur,nulla spes salutis fuit,quia caligo etiam armorum usum impediebat. In magno tumultu caedes ingens fuit: consul quoque sub hostium ictibus cecidit,magna malitium pars in atroci proelio periit(=morì),pauci per saltus montium evaserunt.
Hannibal,postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat,omnes agros inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastavit,postea castra locavit aperto atque edito loco inter lacum ac montes.
Tum milites levis armaturae post montes circumduxit (=fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam partem exercitus in acie pro castris instruxit.
Interea pridie,solis occasu,Romanorum exercitus,Flaminii consulis ductu,ad lacum ex opposita parte pervenerat. Romanorum dux,cum Carthaginiensium castra copiasque vidit,cum toto exercitu in hostem processit,quia Hannibalis insidiae a Flaminio detectae non erant. Poenus,ubi(=appena) vidit hostem clausum(=chiuso) lacu ac montibus et a suis copiis ciconfusum(=circondato),proelii signum dedit: omnes Carthaginienses simul in hostem impetum fecerunt. Sed improvisa ac densa nebula e lacu orta(=sorta) omnia loca circa contexit et Romanis,qui(=che) in fronte,a sinistro cornu,a tergo ab hostibus invadebantur et a dextro cornu lacu claudebantur,nulla spes salutis fuit,quia caligo etiam armorum usum impediebat. In magno tumultu caedes ingens fuit: consul quoque sub hostium ictibus cecidit,magna malitium pars in atroci proelio periit(=morì),pauci per saltus montium evaserunt.
Di niente :hi
grazie 1000....comunque ho controllato la versione ed è così come l'ho scritta...cioè non manca niente...boh forse si sono dimenticati quelli del libro....
però grazie dell'aiuto.. :love:love:angel:bounce:occhidolci
però grazie dell'aiuto.. :love:love:angel:bounce:occhidolci
Annibale, dopo che era giunto al lago Trasimeno attraverso l'Etruria, devastò tutti i campi tra la città di Cortona e il lago Trasimeno, dopo ciò collocò l’accampamento in un luogo aperto e sopraelevato tra il lago e i monti.
Allora fece girare i soldati con armature leggere dietro i monti e nascose la cavalleria all’imboccatura del passo tra i monti: riunì la parte restante dell’esercito davanti all’accampamento.
Nel frattempo, il giorno prima, al tramonto del Sole, l’esercito dei Romani, sotto il comando del console Flaminio, era giunto dalla parte opposta del lago. Il comandante dei Romani, quando le insidie dei Cartaginesi non erano viste da Flaminio (Qui manca qualcosa... controlla la versione che hai scritto) . Il Cartaginese, appena vide il nemico chiuso dal lago e dai monti e circondato dalle sue truppe, diede il segno della battaglia: tutti i Cartaginesi fecero un attacco verso il nemico simultaneamente.
Ma un'improvvisa e densa nebbia sorta dal lago nascose ogni luogo da tutte le parti e per i Romani, che, di fronte, non ci fu nessuna speranza di salvezza (E qui ne manca un altro), poiché la nebbia impediva anche l’uso delle armi. Nella grande confusione la sconfitta fu grande: anche il console cadde sotto gli attacchi dei nemici, una grande parte di soldati morì nell’atroce battaglia, pochi fuggirono attraverso il valico dei monti.
:hi
Allora fece girare i soldati con armature leggere dietro i monti e nascose la cavalleria all’imboccatura del passo tra i monti: riunì la parte restante dell’esercito davanti all’accampamento.
Nel frattempo, il giorno prima, al tramonto del Sole, l’esercito dei Romani, sotto il comando del console Flaminio, era giunto dalla parte opposta del lago. Il comandante dei Romani, quando le insidie dei Cartaginesi non erano viste da Flaminio (Qui manca qualcosa... controlla la versione che hai scritto) . Il Cartaginese, appena vide il nemico chiuso dal lago e dai monti e circondato dalle sue truppe, diede il segno della battaglia: tutti i Cartaginesi fecero un attacco verso il nemico simultaneamente.
Ma un'improvvisa e densa nebbia sorta dal lago nascose ogni luogo da tutte le parti e per i Romani, che, di fronte, non ci fu nessuna speranza di salvezza (E qui ne manca un altro), poiché la nebbia impediva anche l’uso delle armi. Nella grande confusione la sconfitta fu grande: anche il console cadde sotto gli attacchi dei nemici, una grande parte di soldati morì nell’atroce battaglia, pochi fuggirono attraverso il valico dei monti.
:hi