Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
grazie mille per l'aiuto
Ecco la versione pls traducete vi preeego!!!
Interea Alexander Ciliciam petivit cum omnibus copiis. Ibi, in regione campestri mari proxima, Pyramus et Cyndus, incliti amnes, fluunt. Cyndus incorruptus atque frigidus, riparum amoenitate inumbratus, ubique fontibus suis similis in mare evadit. Erat tunc aestas: vapor solis maxime Ciliciae oram accendebat et tempus diei (del giorno) admodum fervidum erat. Tum fluminis liqur regem, pulvere simul ac sudore perfusum, invitavit: cupiebat enim ...
Metto in allegato il testo della versione in PDF (adobe reader) per favore fate qlcs !!!! vi preeeego!
Interea Alexander Ciliciam petivit cum omnibus copiis. Ibi, in regione campestri mari proxima, Pyramus et Cyndus, incliti amnes, fluunt. Cyndus incorruptus atque frigidus, riparum amoenitate inumbratus, ubique fontibus suis similis in mare evadit. Erat tunc aestas: vapor solis maxime Ciliciae oram accendebat et tempus diei (del giorno) admodum fervidum erat. Tum fluminis liqur regem, ...

nn riesko a trad bene qsta frase potreste aiutarmi voi???
ekkola
Δίκαια πάσχω: ὑπέροπτος γὰρ τῷ πλούτῳ ἦν οὔτε ἐνόμιζον τὰ μεγάλα χρήματα ὑπόκεισθαι πολλαῖς ἐπιβουλαῖς καὶ κινδύνοις.
grazie in anticipo a chi risponderà :satisfied:satisfied

Ho disperatamente bisogno della traduzione di queste 10 frasi, 5 dal latino all'italiano e altre 5 dall'italiano al latino.
Grazie in anticipo per la collaborazione, l'aiuto e la comprensione.
Frasi dal latino:
1- Proelium tam acre erat ut milites pugnantes terrae motum non senserint.
2- Nostri milites tam repente Venetorum (veneti, popolazione della gallia) castra petiverunt (raggiunsero) ut hostes maluerint arma deponere et fuga salutem petere (cercare la salvezza con la fuga).
3- ...

par numerus est, qui in duabus aequis partibus dividi potest
la traduzione credo sia, un numero è pari, che puoi dividere in due parti eque..( grosso modo dovrebbe essere cosi..
qualcuno mi spiega xckè c'è " dividi potest" che forma è...?' e xckè c'è in questa occasione??
grazie in anticipo..

aiuto raga mi serve la traduzione di ste versioni...vi prego aiutatemi!!
n. 388
ESORTAZIONE ALLA GUERRA CONTRO VEIO
Aut non suscipi bellum oportuit, aut geri pro dignitate populi Romani et perfici quam primum oportet. Perficietur autem si urgemus obsessos , si no ante abscedimus quam spei nostrae finem, captis Veiis, imposuerimus. Si, hercules, nulla alia causa, ipsa indignitas perseverantiam imponere debuit. Decem quondam annos urbe oppugnata est ob unam mulierem ab universa Graecia, ...

ciao a ttt mi servirebbe questo pezzo di taduzione.. mi serve per stasera. Tunc regina per suos legatos eum certiorem fecit se non venisse ut aliquid novi in eius regnum induceret, sed quia venti eam illuc tulissent; si ei videretur, se velle in terra quiescere.
rispondeteee subito
mi serve la traduzione di questa versione di Varrone presa dal libro De Rustica libro I
De iis, cuius modi esse oporteat, Cassius scribit haec: operarios parandos esse, qui laborem ferre possint, ne minores annorum XXII et ad agri culturam dociles. Eam coniecturam fieri posse ex aliarum rerum imperatis, et in eo eorum e noviciis requisitione, ad priorem dominum quid factitarint.
Mancipia esse oportere neque formidulosa neque animosa. Qui praesint esse oportere, qui litteris atque aliqua ...

ciao mi servirebbero queste versioni allora la numero 48 pag 41-42 del libro di ostraka ke inizia arkaia stele muthologei oti... fnisce con strato andreio ephereto
poi la versione numero 76 pag 60 di ostraka che inizia ev agro nemon aipolos.... e finisce con.. paidion arren kai kalov...
grazie mille...
salve a tutti, volevo sapere se proposizione oggettiva e infinitiva sono la stessa cosa, e anche cum narrativo e cum+ congiuntivo
ciao ragazzi non riesco a fare queste due frasi e mi servono per domani vi prego!
Dal latino:
In tanto discrimine, nullum auxilium patriam deserturis dabimus ; nullam salutis opportunitatem mutui praesidii leges violaturis porrigemus.
Dall italiano:
Annibale, stando per abbandonare l' italia, non trattenne le lacrime per il dolore.
Grazie a chi mi aiuterà.
ciao, potreste postarmi per favore la traduzione della versione latina d Gellio "noctes atticae libro XV verso 31" . Grazie
inizio: Rhodum insulam celebritatis antiquissimae.......
fine: desita et imagini et civitati pepercit.

Prima mi pareva esagerato mettere una versione intera(xkè era troppo lunga)...quindi ho pensato di mettere le ultime quattro righe per favore almeno quelle me le potetee tradurre?grazie in anticipo eccole qua queste quattro righe:
Sed Aiax Telamonius erat de sanguine Hectoris(erat enim filius Hesionae,sororis Priami);qua re Hector ex pugna recessit et utriuque se invicem remuneraverunt,et amici discesserunt.Postero die Graiugeneae indutias petunt.Achilles Patroclum plangit,Graniugenae ...
ULTIMO PEZZO DI UNA VERSIONE GRAZIE MILLE :):)
his verbis exasperatos patrum conscriptorum animos inflammaverat.Sed Plautinus consul, quaesivit ex Privernatum principe qualem pacem cum eis Romani habituri essent,si donata esset eis impunitas.At ille costantissimo vultu :"Si bonam dederis " inquit "perpetuam,si malam,non diuturnam".Qua voce commoti,patres statuerunt ut victis non solum venia sed etiam ius et beneficium nostrae civitatis daretur.

Mi serve una mano nel tradurre queste frasi di latino.
1. Alii ad orationem veniunt ut audiant, non ut discant, alii ut aures electent salibus vel facetiis oratoris.
2.Exercitum strenua cum severitate ad officium belliexercebant patres, ne animo carerent milites neve ratione imperator.
3.Lysander, postquam Athenienses in terram descenderunt praedae causa, summa celeritate movit classem, ut naves hostium deprehenderet inermes.
4. Omnes laboes te excipere video: fac ut sustineas.
5.Duplici ...

ho delle frasi di latino che mi servirebbero x domani,io non le riesco a fare xche x domani ho anche una marea di compiti di matematica e di antologia.
mi potete aiutare x favore?
lo messe in allegato sono le prime 6
grazie mille
Alla terza righa la parola che continua pure sotto è(scripsimus,)
Alla 4 righa dopo baiis ce ( in)
Alla 6 righa l’ultima parola che continua anche sotto è (egimus,)
Alla7 righa l’ultima parola che continua pure sotto è (tempore)
ciao, potreste postarmi per favore la traduzione della versione latina d Gellio "noctes atticae libro XV verso 31" . Grazie
avrei questa versione da tradurre per domani...ma davvero non ne ho idea!se ne sapete qualche cosa...vi ringrazio in anticipo!!!
In universa romanorum civitate deorum cultus permagni momenti adsidue fuit.Apud eos dii penates vocabantur illi in quorum tutela, non modo privatorum civium domus, sed etiam civitates et nationes erant. Traditum est in duos ordines eos divisos esse, minores vel privatos, maiores vel publicos. Privatorum deorum statuae sedem habuisse dicuntur in aediculis in ...
Ogni dolore è una freccia nel cuore
Ma l’amore spegne l’ardore dell’ odio che porta all’astio,
Ti voglio bene e per questo ti perdono
La solitudine non sarà più un tuo dono.
Avrai gioia ed un grande amore Per vivere la vita illuminato dal sole.