Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
chocolatele
Autore della versione: Livio Libro da cui è presa:dalla sintassi al testo di Flocchini Titolo della versione: Nefasti prodigi e sacrifici espiatori Testo in latino: Priusquam consules provincias sortirentur, prodigia nuntiata sunt: lapidem in agro Crustumino in locum Martis de caelo cecidisse; puerum trunci corporis in agro Romano natum (esse); et quadrupedem anguem visum (esse), et Capuae multa in foro aedificia de caelo tacta (esse); et Puteolis duas naves fulminis ictu concrematas ...
4
21 lug 2007, 11:42

carlo er mejo
MI POTETE AIUTARE A TRADURRE QUESTA VERSIONE: HOSTIBUS IN ITINERIBUS IAM FATIGATIS, IN PLUMINUM TRANSGRESSIONE DIVISIS, IN PALUDIBUS OCUPATIS, IN IUGIS MONTIUM LABORANTIBUS, INCAMPIS SPASSIS ATQUE SECURIS, IN MANSIONE DORMIENTIBUS, OPPORTUNUM PROELIUM SEMPER COMMITTITUR, CUM ALIIS NEGOTIIS OCUPATUS HOSTIS INTERIMATUR PRIUS QUAM PRAEPARARE SE POSSIT. QUOD SI CAUTI SUNT ADVERSARII, TUNC ADVERSUM SCIENTES, VIDENTES AEQUà CONDICIONE PUGNATUR.TAMEN ARS BELLI NON MINUS IN HOC APERTO CONFLICTU QUAM IN ...
7
19 lug 2007, 15:12

Mikys92
Ciau ragazzi ho bisogno d qst traduzione entro la fine della settimana x favore!!! Gylippus,cum bellum navale a Nicia, Atheniensium duce, paratum esset, classem Lacedaemone cum auxiliis arcessie;ipsi Athenienses Demosthenem ducem cum supplemento copiarum mittunt. Peloponnesii quoque communi civitatum decreto ingentia Syracusanis auxilia miserunt et quasi Graecieae bellum in Siciliam transportatum esset, ita ex utraque parte summis viribus bellum dimicabatur. Prima igitur congressione navalis ...
4
19 lug 2007, 16:33

carlo er mejo
sto provando a fare qst versioni ma nn ci riesco!!!!!!!!!!!!! titolo: Nerone introduzione: dal compendio di storia romana di eutropio. questo è un profilo impietoso di nerone Nero,Caligulae avunculo simillimus, Romanum imperium et deformavit et diminuit. Vir maxime luxuriae, calidis et frigidis corpus lavabat unguentis,retibus aureis pisces capiebat et retia blatteis funibus extrahebat. Maximam senatus partem interfecit; optimis omnibus hostis fuit. Postremo ,turpissime saltabat et ...
3
20 lug 2007, 14:52

carlo er mejo
titolo: il mito di Prometeo introduzione:igino scrisse una raccolta di fabulae. da questo manuale è tratta la notissima vicenda di prometeo Antiqui homines bestiis quam diis similiores fuerunt. Ignari agriculturae ac navigationis plurimisque periculis obnoxii,miseriorem vitam quam cetera animalia vivebant. Sed Ceres, mater frugum, hominibus benevolentissima fuit atque usum frumenti docuit. Prometheus autem, Minervae auxilio, in caelum ascendit, unde ignem subduxit hominibusque donavit.Tali ...
1
20 lug 2007, 20:37

carlo er mejo
titolo:rissa allo stadio introduzione lo storio tacito narra negli annales che nel 59dC durante uno spettacolo gladiatorio avvenne uno scontro tra pompeiani e nocerini versione sub idem tempus,levi contentione, orta est atrox caedes inter colonos Nucerinos Pompeianosque gladiatorio spectaculo,quod Levineius Regulus edebat. Quippe oppidana lascivia in vicem incessentes probra,dein saxa, postremo ferrum sumpsere,validiore Pompeianorum plebe apud quos spectaculum edebatur. Ergo portati sunt ...
1
20 lug 2007, 13:03

alex16
ciao a tutti mi servirebbero 2 versioni: 1) Ponzio attira i romani verso le forche Caudine(II)...inizia cn:Duae Luceriam ferebant viae, altera praeter.....finisce cn: citati inde retro pergunt repetere viam; eam quoque clausam obice armisque inveniunt 2)De neglecta religione...inizia cn: etiam claris viris ruinae causa saepe fuit deorum numina neglegere ac erroribus vel....finisce cn:deus efficit ut sceleratus ab ignotis trucidaretur ac sacrilegae manus abscisae invenirentur... CIAO
3
19 lug 2007, 14:09

Lucathebest
Ho un gravissimo problema.Io domani ho da portare una versione al prof di latino, la versione si intitola Narciso, ecco il testo: Clara fabula miseri Narcissi, Cephissi fluvii filii, ab Ovidio poeta narratur. Erat Narcissus pulcher puer sed superbus:nam puellae et Nymphae ardenter Narcissum cupiebant, sed ab eo spernebantur;puer enim amatoriis gaudiis venatorium studium anteponebat.Propter ferum ingenium Narcissus igitur a dei punitur. Olim puer ad rivum appropinquat et bibere incipit;in ...
5
18 lug 2007, 21:26

rewater
per piacere mi potreste aiutare a fare qst versione??ne ho veramente bisogno e se possibile per giovedi mattina quindi abbastanza urgentemente...grazie il totolo della versione è : Il dio che scuote il capo Graeci et Romani religiose colebant lovem, deorum hominumque patrem, caeli terraeque summum regem et fulminum inventorem. Dei numini omnia parebant er, capite nutans, diis caelestibus infernisque voluntates indicabat Iuppiter. Fulmina autem et tornitrua mortalibus lovis iram ...
15
17 lug 2007, 22:10

Shady 91
All' insaputa dei consoli, il senato trattava la pace con i nemici Scipione,fatta la pace per terra e per mare, imbarcato l' esercito, ritornò in Sicilia. Durante la nostra fanciulezza, Roma propsperava in pace e concordia;poi,mutata la volontà degli dei, tutto si corruppe Qll di colore diverso devono essere rese con l abl assoluto..... grazie in anticipo....
1
18 lug 2007, 16:53

DadE
EROICA SOPPORTAZIONE DI UN GIOVANE MACEDONE (da valerio massimo) inizia_ Vestuto Macedoniae more regem Alexandrum nobilissimi pueri circumdabant sacrificantem.... finisce_ ..., cuius infirmam aetatem tanto robore praeditiam animadvertisset DOPO I FUNERALI DI CESARE(da svetonio) inizia_plebs statim a funere ad domum Bruti et Cassii cum facibus tetendit atque,... finisce_...,vota suscipiebantur, controversiae distrahebantur. UN IMPERATORE DAL NOME STRANO (dalla historia ...
5
16 lug 2007, 11:19

alex16
ciao a tutti...mi servirebbero 2 versioni... 1)A chi tocca l'onore del comando ...Patribus nuntiatum est bellum ab aequis reparari et novos hostes 2)Cesare fa sul serio anche quando scherza... Composita civili seditione secedere Caesar statuit Rhodum Grazie in anticipo...ciao ciao
12
17 lug 2007, 13:47

bibbina..
mi serve urgentemente qst versione..spero proprio che qlcn me la trovi.. disperazione di ottavia per la perdita del figlio augusto. seneca. inizio : octavia, soror augusti, amisit filium iuvenem marcellum, adulescentem animo alacrem, ingenio potentem, patientem laborum, voluptatibus alienum. grazie.
10
16 lug 2007, 16:02

ely90
:!!!CIAO...MI SERVIREBBERO LE ANALISI (SOLO DAL PUNTO DI VISTA GRAMMATICALE E LOGICO...NON STILISTICO ECC...) DEI CAPITOLI 1-10 DEL DE CATILINAE CONIURATIONE!!! DEL CAP.5 L'HO TROVATO GIA QUI SU skuola.net MA X GLI ALTRI NN SO CM FARE??? SEMMAI NON RIUSCIATE A TROVARE NIENTE, POTRESTE ANKE SOLO CONSIGLIARMI UN BUON TESTO DOVE TROVARLI...HELP!!! :!!! GRAZIE IN ANTICIPO!!!
9
13 lug 2007, 13:02

silvyte
la versione è questa: I SUCCESSI DI AUGUSTO Bis ovans triumphavi, tres egi curules triunphos et appellatus sum viciens et semel imperator. Quia autem plures triumphos mihi senatus decreverat, iis supersedi. Laurum de fascibus deposui in Capitolio. Ob res a me aut per legatos meos auspiciis meis terra marique prospere gestas quinquagiens et quinquiens decrevit senatus supplicari deos immortales. Dies autem, cum ex senatus consulto supplicatum est, fuerunt DCCCLXXXX. In triumphis meis ducti ...
3
20 apr 2007, 13:52

alex16
ciao h bisogno di questa versione al più presto: "Le eccessive aspettative degli ateniesi causano la rovina di alcibiade" La versione comincia cosi:"Libertate Athenis restituta,laetitia alcibiadis non nimis fuit diuturna...." grazie in aniticipo
4
16 lug 2007, 10:06

francy1092
PRIMA FRASE: Caesar, ut per se consilium caperet quid faciendum videretur, navem conscendit atque omnem classem se sequi iussit, nullis nostris militibus inpositis quod, cum longius paulo discederet, munitiones nudare nolebat. ULTIMA FRASE:Quibus de causis naves quas potuit Caesar ad terram detrahit, quem in locum illos successuros (esse) non existimabat. AUTORE: Irzio (non è certo OPERA:Bellum Alexandrinum LIBRO:comprendere e tradurre, volume 3
21
11 lug 2007, 17:14

guenda*
buongiorno ! avrei bisogno della traduzione di alcune versioni : *augusto e le vicende militari (svetonio) *costumi degli indiani (curzio rufo) *fallita truffa all'assicurazione (Livio) *la distruzione di cartagine ( eutropio) vi ringrazio anticipatamente
15
13 lug 2007, 12:11

iosara
Ciao! Avrei bisogno della traduzione di questa frase.. Quocirca mollis et enervata putanda est Peripateticorum ratio et oratio, qui perturbari animos necesse dicunt esse, sed adhibent modum quendam, quem ultra progredi non oporteat Se riuscite a trovare tutta la versione sarebbe perfetto, così correggo la parte che ho fatto da sola (perchè c sarebbero alcune frasi che nn sono sicura siano corrette) Inizia così: Ergo, hic, quisquis est qui moderatione e finisce cn la frase di ...
6
12 lug 2007, 14:56

ponga.la.stronga
heila ciao a tutti!!!!!!! m servirebbe gentilmente una versione di cicerone: non ha importanza il tipo di sepoltura... inizia così: plurimorum philosophorum nihil vivere aut mori intererat, neque ullam sepulturae curam habebant..... CM SI TRADUCE??? se volet vi posso scrivere ank tutta la versione cmq nn c'è fretta devo farla entro l fine delle vacanze ma prefgerisco mettermi avanti..;)
16
15 giu 2007, 19:35