Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

ciao raga mi potete tradurre quetse quanto frasi dal latino all'italiano?grazie
1) ALEXANDER, TRANSFUGARUM DEFECTIONE COMPERTA, CRATERUM OBSIDERE CYROPOLIM ("Ciropoli", acc.) IUBET. (Curzio Rufo)
2) SCIO PLEROSQUE SCRIPSISSE THEMISTOCLEM, XERXE REGNANTE, IN ASIA FUGISSE. SED THUCYDIDES DICIT AD ARTAXERXEN (acc.) EUM VENISSE. (Nepote)
3) DATAMES CUM PAUCIS VIRIS NAVEM CONSCENDIT, EXISTIMANS FACILE SE HOSTES OPPRESSURUM. (Nepote)
4) CAESAR, LONGIUS BELLUM DUCTUM IRI EXISTIMANS ET DE ...

il testo della versione è questo: Sopholes etiam senex tragoedias composuit; rem familiarem non neglegebat propter studium litterarum: sed filii Sophoclem iudicaverunt desipientem et in iudicium vocaverunt. Tum Sophocles, cum tragoediamm nuper composuisset, ut ante iudices fuit eam recitavit: iudices fabula tam mirabili neque Sophoclem desipientem iudicaverunt neque a re familiari eum removerunt. Pericles Atheniensis magnam auctoritatem et eloquentiam apud cives semper habuit. Olim repente, cum ...

ho bisogno di aiuto per questa versione: grandezza di due illustri uomini greci.
l'autore è cicerone il primo rigo è così: sophocles etiam senex tragoedias composuit...ecc; l'ultimo rigo è così: erat enim nova et ignota ratio...ecc
aiutoooooooo:blush:cry:blush

Ciao ragazzi.
Rieccomi, stavolta con la metrica ....
Qualcuno ha la metrica del proemio dell'Eneide di Virgilio?
Sto studiando le regole, spero di capirci qualcosa x domani:con:
Grazie :hi

raga vi prego procuratemi qst CA**O di versione!!!!!!

ciao a tutti!!!avrei bisogno di una versione di Cicerone...il titolo non entrava tutto nell'oggetto del post ed è motivazioni di interesse pubblico e di natura privata hanno indotto Cicerone ad occuparsi di filosofia..
inizio: cum otio langueremus et is esset rei publicae status eam unius consilio atque...
fine: ea quae dedicerant cum civibus suis communicare non poterant.
grazie...

Ciao ragazzi, è la I volta che scrivo. Questa versione non mi convince, specialmente la parte finale. Potete aiutarmi?
La guerra contro Mitridate - Floro (Epitomae L. I - C. XL)
Primus statim impetus belli Bithyniam rapuit, Asia inde pari terrore correpta est, nec cunctanter ad regem ab urbibus nostris populisque descitum est. Aderat, instabat, saevitiam quasi virtutem adhibebat: atrocissimo uno edicto omnes qui in Asia erant Romanae civitatis homines interfici iussit. Tum quidem domus, ...

Le avventure degli Argonauti, Igino.
Durante il loro viaggio, gli Argonauti approdano in un'isola dove incontrano i figli di Frisso e Calciope: essi condurrano Giasone nella Colchide dove conoscerà Medea.
Argonautae cum per Cyaneas cautes, quae dicuntur Petrae Symplegades, intrassent mare quod dicitur Euxinum et errarent, voluntate Iunonis delati sunt
ad insulam Diam. Ibi invenerunt naufragos nudos atque inopes Phrixi et Chalciopes filios, Argum, Phrontiden, Melam, Cylindrum; qui cum ...

"UNA FINE INGLORIOSA" di CORNELIO NEPOTE
Pharnabazus misit aliquos ad Alcibiadem interficiendum,qui missi clam vicinitati, in qua tum Alcibiades erat, dant negotium, ut eum interficiant.(questa è la prima frase, ma io ho bisogno delle ultime 4 frasi, ora ve le scrivo):
Hunc sequi se iubet et id quod in praesentia vestimentorum fuit arripit. His in ignem coniectis flammae vim transiit. Quem ut barbari incendium effugisse viderunt, telis emminus missis interfecerunt caputque eius ad ...

Mi potreste aiutare a trovare una versione di latino? E' di Valerio massimo e si intitola "un sacerdote con l'astuzia scongiura una profezia infausta per roma".
le prime parole sono:
Servio Tullio regnante, cuidam patri familiae
Grazie!!! E speriamo bene...


Aegyptum imperio populi Romani adieci. Armeniam maiorem interfecto rege eius Artaxe cum possem facere provinciam malui maiorum nostrorum exemplo regnum id Tigrani regis Artavasdis filio, nepoti autem Tigranis regis, per Ti. Neronem tradere, qui tum mihi privignus erat. Et eandem gentem postea desciscentem et rebellantem domitam per Gaium filium meum regi Ariobarzani regis Medorum Artabazi filio regendam tradidi, et post eius mortem filio eius Artavasdi; quo interfecto Tigranem qui erat ex regio ...

titolo-carattere dei grandi oratori
inizio-mihi etiam qui
fine-poena dignum puto.
autore-cicerone

ciao ragazzii!! devo fare qst versione per domaniii help!!!
si kiama: un esempio di audacia e eroismo
autore: valerio massimo
Cum Hannibal Capuam, in qua Romanus exersitus erat,obsideret, Vibius Accus Paeligne cohortis praefectus vexillum trans Punicum vallum proiecit...
Datemi Una Manoo Pleeseeeeeeeeeee!!! grazie grazie baci

Postquam Romanorum res publica civibus, moribus, agris crevit et satis prospera satisque pollens fuit, invidia omnes cives invasit. Igitur reges populique finitimi bello temptabant, pauci ex amicis in auxilio veniebant; et Romani domi militiaeque intenti festinabant, libertatem, patriam parentesque armis tegebant. ii, qui labores, pericula, dubias atque asperas res facile toleraverant, nunc in angustiis erant, et primo pecuniae, deinde imperi cupido crevit: ea quasi materies omnium malorum ...

12- Veteres romani in omnibus rebus castissimi cautissimique erant.
23- Augusto imperatori a senatu populoque romano amplissimi honores tributi sunt.
37- Ferunt theophrastum philosophum facundissimum fuisse.
39- Difficillimum est veritatem invenire.
40- Romani pacem nisi durissimis condicionibus dare nolebant.
46- Apollinis oraculum, totius Graecie celeberrimum, Socratem omnium hominum sapientissimum iudicavit.
48- Urbs, discordia civili seditionibusque perturbata, acerbissimum et ...

ciao a tutti raga ho bisogno urgentemente di questa versione: l'inizio della crisi di roma.
il primo rigo è così: postquam romanorum res publica civibus, moribus,..... ecc; l'ultimo rigo e questo: namque avaritia fidem et probitatem subvertit.
grazie a tutti.


Chi mi dà una mano con questa versione di Cassiodoro?
Laborat hoc uno malo Campania,quae,ne perfecta beatitudine fruatur,huius timoris frequenter acerbitate concutitur.Ne tamen omnino durum nunc eventum arbitremur:nam praemettit,signa gravia,ut tolerabilius sustineantur adversa.Tantis enim molibus,natura rixante,montis illius histus immurmurat,ut exercitatus quidam spiritus grandisono fremitu vicina terrificet.Fuscatur enim aer loci illius exhalatione taeterrima et per totam Italiam paene ...

ho bisogno urgentemente della versione: la nobiltà difende i propri interessi.
la prima riga è così: Postquam Tiberius et C. Graccus, quorum maiores punico....ecc; l'ultima riga è questa: Igitur ea victoria nobilitas ex libidine sua usa multos mortales ferro aut fuga extinxit.
aiutatemi raga.