Come devono essere tradotte queste frasi di latino
per piacere potete tradurmi qste frasi..ho una marea di compiti xdmn tra fisica kimica e latino nn so quali fare prima:
1- incredibilia regi omnia videbantur.(curzio rufo)
2- ipsum consulem Romae manere ad conscribendos omnes qui arma ferre possent optimum visum est (livio)
3- egregie mihi hoc dixisse videtur Epicurus: nam qui peccare se nescit, corrigi non vult (seneca)
4- consiliis,ut videmur, non bonis utimur(cicerone)
5- consules decem legatos, quos iis videbantur, ex senatu legerunt (livio)
6- caesari commodissimum visum est Valerium ad Ariovistum mittere(cicerone)
7- nos rite coepturi esse ab Homero videmur (quintiliano)
8- erat iter militum a proposito diversum contrariamque in partem iri videbatur (cesare)
9- haec procul ex oppido videbantur (cesare)
10- Marium consulem fieri valde utile videbantur (cicerone)
1- incredibilia regi omnia videbantur.(curzio rufo)
2- ipsum consulem Romae manere ad conscribendos omnes qui arma ferre possent optimum visum est (livio)
3- egregie mihi hoc dixisse videtur Epicurus: nam qui peccare se nescit, corrigi non vult (seneca)
4- consiliis,ut videmur, non bonis utimur(cicerone)
5- consules decem legatos, quos iis videbantur, ex senatu legerunt (livio)
6- caesari commodissimum visum est Valerium ad Ariovistum mittere(cicerone)
7- nos rite coepturi esse ab Homero videmur (quintiliano)
8- erat iter militum a proposito diversum contrariamque in partem iri videbatur (cesare)
9- haec procul ex oppido videbantur (cesare)
10- Marium consulem fieri valde utile videbantur (cicerone)
Risposte
Ho sistemato le frasi già postate e tradotto quelle mancanti:
1- incredibilia regi omnia videbantur.(curzio rufo)
Al re tutte le cose sembravano incredibili.
2- ipsum consulem Romae manere ad conscribendos omnes qui arma ferre possent optimum visum est (livio)
Sembrò opportuno che lo stesso console rimanesse a Roma per arruolare tutti quelli che potessero prendere le armi.
3- egregie mihi hoc dixisse videtur Epicurus: nam qui peccare se nescit, corrigi non vult (seneca)
Mi sembra che Epicuro avesse insegnato questo egregiamente: infatti chi non sa di peccare, non vuole migliorarsi.
4- consiliis,ut videmur, non bonis utimur(cicerone)
Non ci serviamo di buoni consigli, quando ci sembra opportuno.
5- consules decem legatos, quos iis videbantur, ex senatu legerunt (livio)
I consoli scelsero dal senato dieci ambasciatori, che a loro sembravano opportuni.
6- caesari commodissimum visum est Valerium ad Ariovistum mittere(cicerone)
A Cesare sembrò vantaggioso mandare Valerio da Ariovisto.
7- nos rite coepturi esse ab Homero videmur (quintiliano)
Sembra che noi avessimo intenzione di cominciare, secondo le usanze, da Omero.
8- erat iter militum a proposito diversum contrariamque in partem iri videbatur (cesare)
Il percorso dei soldati era diverso da quello proposto e sembrava si andasse in direzione contraria alla patria.
9- haec procul ex oppido videbantur (cesare)
Queste cose sembravano lontane dalla città.
10- Marium consulem fieri valde utile videbantur (cicerone)
Sembrava molto utile che Mario divenisse console.
Sull'ultima frase, secondo me, nel testo latino ci va videbatur (3°persona singolare e non plurale).
1- incredibilia regi omnia videbantur.(curzio rufo)
Al re tutte le cose sembravano incredibili.
2- ipsum consulem Romae manere ad conscribendos omnes qui arma ferre possent optimum visum est (livio)
Sembrò opportuno che lo stesso console rimanesse a Roma per arruolare tutti quelli che potessero prendere le armi.
3- egregie mihi hoc dixisse videtur Epicurus: nam qui peccare se nescit, corrigi non vult (seneca)
Mi sembra che Epicuro avesse insegnato questo egregiamente: infatti chi non sa di peccare, non vuole migliorarsi.
4- consiliis,ut videmur, non bonis utimur(cicerone)
Non ci serviamo di buoni consigli, quando ci sembra opportuno.
5- consules decem legatos, quos iis videbantur, ex senatu legerunt (livio)
I consoli scelsero dal senato dieci ambasciatori, che a loro sembravano opportuni.
6- caesari commodissimum visum est Valerium ad Ariovistum mittere(cicerone)
A Cesare sembrò vantaggioso mandare Valerio da Ariovisto.
7- nos rite coepturi esse ab Homero videmur (quintiliano)
Sembra che noi avessimo intenzione di cominciare, secondo le usanze, da Omero.
8- erat iter militum a proposito diversum contrariamque in partem iri videbatur (cesare)
Il percorso dei soldati era diverso da quello proposto e sembrava si andasse in direzione contraria alla patria.
9- haec procul ex oppido videbantur (cesare)
Queste cose sembravano lontane dalla città.
10- Marium consulem fieri valde utile videbantur (cicerone)
Sembrava molto utile che Mario divenisse console.
Sull'ultima frase, secondo me, nel testo latino ci va videbatur (3°persona singolare e non plurale).
:)
grazie grazie grazie grazie milleeeeeeee....
1) Tutto ciò appariva incredibile al re
2) ti metto tutta la frase:
Ipsum consulem Romae manere ad conscribendos omnes qui arma ferre possent optimum visum est: pro consule T. Quinctium subsidio castris cum sociali exercitu mitti; ad eum explendum Latini Hernicique et colonia Antium dare Quinctio subitarios milites -- ita tum repentina auxilia appellabant -- iussi.
In soccorso all'accampamento assediato sarebbe stato invece inviato Tito Quinzio, dotato di poteri consolari, con una formazione di alleati. Per completarne i ranghi, Latini, Ernici e la colonia di Anzio ebbero ordine di fornire a Quinzio dei contingenti d'emergenza (questo il nome dato allora agli ausiliari arruolati su due piedi).
3) A me pare che Epicuro abbia espresso un concetto molto giusto: se uno non sa di sbagliare, non vuole correggersi
6) A Cesare sembrò molto opprtuno mandare Valerio da Arivisto.
8 ) La marcia era all'opposto della meta proposta e sembrava che si andasse a stare nella direzione contraria
9) Tutto questo movimento veniva notato
10) Sembrò molto utile che Mario divenisse console
2) ti metto tutta la frase:
Ipsum consulem Romae manere ad conscribendos omnes qui arma ferre possent optimum visum est: pro consule T. Quinctium subsidio castris cum sociali exercitu mitti; ad eum explendum Latini Hernicique et colonia Antium dare Quinctio subitarios milites -- ita tum repentina auxilia appellabant -- iussi.
In soccorso all'accampamento assediato sarebbe stato invece inviato Tito Quinzio, dotato di poteri consolari, con una formazione di alleati. Per completarne i ranghi, Latini, Ernici e la colonia di Anzio ebbero ordine di fornire a Quinzio dei contingenti d'emergenza (questo il nome dato allora agli ausiliari arruolati su due piedi).
3) A me pare che Epicuro abbia espresso un concetto molto giusto: se uno non sa di sbagliare, non vuole correggersi
6) A Cesare sembrò molto opprtuno mandare Valerio da Arivisto.
8 ) La marcia era all'opposto della meta proposta e sembrava che si andasse a stare nella direzione contraria
9) Tutto questo movimento veniva notato
10) Sembrò molto utile che Mario divenisse console
Questa discussione è stata chiusa