Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
basket
Mi potete aiutare a tradurre queste frasi?? 1.Pyrhus rex cum Tarentinis foedus iungit et ex Epiro in Italiam transit. 2.Caesar suas legiones cum Labieni copiis iungit. 3.Mures acutis dentibus radices rodunt. 4.Radix omnium malorum avaritia est. 5.Caesar castra in montis radicibus ponit. 6.Medici antiqui potestates omnium herbarum cognoscebant, oratores autem verborum potestatem (cognoscebant). 7.Caesar omnes Galline gentes in Romanorum potestatem redigere cupiebat. 8.Caesar hostibus ...
1
10 apr 2009, 19:42

dea_persefone
salon magna cum prudentia athenas administavit et, populi rogatu, novas leges ddit. Ita, ut concordiam patriae restitueret, civium discordias composuit. Postea Athenas reliquit, in Aegyptum Cyprumque navigavit et post longa itinera per Asiae oppida donum revertit. Interim Pisistratus, civis dives et callidus, Athenarum principatum petebat (cercava di conquistare) saepe doloris verbis.Solon autem, ob ingentem patriae libertatis amorem, populum de occultis Pisistrati consiliis monuerat, sed ...
1
11 apr 2009, 10:43

clacula
la versione è la magnanimità di alessandro e la frase che non riesco a tradurre è questa: Illi tum vitam ipsam quam accipiebant pignus fidei duturam esse responderunt. potreste tradurla xfavore? grazie !
1
10 apr 2009, 20:00

daddo--093
Phaedrus, fabularum scriptor eximius, cum multas iniurias (ingiustizia) a potentioribus passus esset, fabulam huiusmodi (di questo tenore) scripsit ut homines hortaretur ne societatem cum improbis facerent. Vacca et capella et mitis ovis olim societatem fecerant cum leone ut simul in saltibus venarentur et praedam postea partibus aequalibus partirentur. Cum ab eis cervus vasti corporis captus esset et partes, sicut statutum erat, aequales factae essent, leo eas avidis oculis conspicatus est et ...
2
9 apr 2009, 14:41

fiammakaulitz
Salve a tutti! Premetto che sono non ho mai scritto nulla qua .. per cui scusate se sbaglio qualcosa .. nel caso fatemelo sapere ^^ Io avrei bisogno di tradurre queste frasi di latino .. perchè non ci capisco assolutamente nulla [ vado in prima liceo al linguistico ] Per chi avessese il mio stesso libro è " Maiorum Lingua " e l'esercizio sarebbe a pagina 324 numero 5a. Dall'latino all'italiano 1) Tarquinius Superbus, Ardeam oppugnans, imperium perdidit. 2) Homines mortem timentes vitam ...
5
10 apr 2009, 18:02

baglio1
Salve a tutti, per queste vacanze quei bravi dei nostri prof. ci hanno assegnato tanta di quella robba.... Io una parte di queste frasi l'ho fatta, mi potete tradurre queste frasi ? Grazie anticipatamente 1 Se foste lontani dai congiurati, la vostra vita sarebbe stata meno felice 2 NElla battaglia presso Maratona le truppe degli Spartani erano lontane dal campo di combattimento; se fossero state presenti, la gloria degli Ateniesi non sarebbe stata tanto grande. 3 Segunto non era ...
1
9 apr 2009, 11:43

cabinotto1993
L'ira di Achille Agamemnon briseidam, Brisae sacerdotis filiam, quam Achilles ceperat captivam ex moesia propter formae dignitatem, ab achille abduxit eo tempore quo Chryseida Chrysi sacerdoti Apollinis Sminthei reddidit; quam ob iram Achilles in proelium non procedebat, sed cithara in tabenaculo se exercebat. Dum Argivi ab Hectore fugantur, Achilles Patroclo arma sua tradidit, quibus ab illo Troiani fugati sunt et Sarpedo, Iovis et Europae filius, occisus est. Postea Patroclus a Hectore ...
1
10 apr 2009, 12:34

dolxissima9505
1.Quies campestris aestate urbium incolis gata est. 2.Mense Septembri Marci fratrem vidi 3. Bello Persico secundo Xerxes cum magnis copiis pedestribus equestribusque in graeciam venit. 4.Mense Decembri propter nives copiosas agricolae agros non coluerunt 5.Lucretius poema "De rerum natura" composuit 6.Cicero de humana natura disputavit 7.Consules,primis noctis horis, equestres copias ad Rhenum duxerunt. ( queste che verranno dopo sono con la 4° declinazione ) 8.Hostes nostri exercitus ...
1
10 apr 2009, 10:38

gianf
In Alcibiade, Cliniae filio, nihil fuit excellens vel in vitiis vel in virtutibus. Ex Athenis, clara civitate, oriundus, summo genere natus, formosus fuit. Ad omnes res aptus consliique plenus, imperator fuit summus et mari et terra. Tanta erat commendatio oris atque orationis, ut omnes aequales eloquentia superaret. Laboriosus, patiens, liberalis reperiebatur,sed etia, luxurosus, dissolutus libidinosusque, ut sui cives stuperent tanta uni homini insita natuae diversitate. Educatus est in domo ...
1
9 apr 2009, 10:39

pau_sini
Il pavone e la gru Тαώς γεράνου κατεγέλα καί εκωμώδει τήν χροιάν αυτυ̃̃ καί ελεγεν˙ ˝Εγώ μέν χρυσσυ̃ και πορφυρου̃ν εχω τόν ιμάτιον , σύ δέ ουδέν καλον φέρεισ εν πτεροι̃σ ˝.Ο δέ ˙ ˝ Αλλʹ εγώ ˝ έλεγε ˝ εγγύς τω̃ν άστρων φωνω̃, καί εισ τόν υψηλόν ουρανόν πέτομαι ˙ σύ δέ, ως αλέκτωρ, κάτω μετ’ αλεκτρυαινω̃ν βαίνεις. Ο μυ̃θος δηλοι̃ ότι κρει̃ττόν εστιν αξιου̃σθαι λόγυ εν πενιχρω̧̃ ιματίω̧ ή γαυρια̃ν επι τω̨̃ πλούτω̨ αλλ’αδόξως ζη̃ν.
2
7 apr 2009, 17:11

cabo
traduzione please!!!!!!
1
9 apr 2009, 14:16

Danyuzumaki
1-Sicut equus nimis alacer a nobis tradendus est domitoribus quo(=ut) mitior reddatur, sic in rebus prosperis homines intemperantes monendi sunt ne fortunae nimis credant. 2-Sapientes, cum de vita beata disputant, dicunt nobis animi cupiditates coercendas esse, ut veram beatitudinem consequamur. 4-Caesaris militibus in Epiro sitis famesque tolerandae fuerunt, non modo cum ab hostibus obsidebantur, sed etiam cum copias Pompeii Dyrrachii obsidebant. GRAZIE MILLE!!
1
7 apr 2009, 13:38

pau_sini
in scytharum regiones olim alexander ille magnus pervenerat et colloquium aegere cum eorum rege optabat; sed a legatis illus hoc accepit responsum: “quid (che cosa) inter nos commune est? Quarum (di quali) rerum nostrarum cupiditas te impulit? Ignores qua cum (con quale) gente bellare cupis! Nos tuam terram numquam attigimus; nec servire possumus, neque imperare ulli (ad alcuno) desideramus. Haec dona nobis di dederunt: boum iugum et aratrum, sagittam,hastam,pateram: ista(nominativo plurale) et ...
1
7 apr 2009, 15:28

ciuchino
Cesare sperava che i suoi soldati non fossero assediati dai nemici,che da lui erano ritenuti pericolosissimi. La situazione era ormai cosi' grave,che dal comandante della nave fu ordinato che i marinai fossero subito coadiuvati da truppe nuove. Sia sempre onorata la gloria di coloro che persero la vita nella battaglia di Maratona,combattendo contro i Persiani. Sappiamo che siete stimati dai vostri maestri,poichè essi sono già stimati da voi. Cicerone scrisse un libro sulla morte da ...
2
7 apr 2009, 15:49

sarasvati
ciao a utti mi servirebbero la traduzione di qst 10 frasi vramente urgenti!!!! 1quali città fondò aessandro magno? quante guerre vinsero i romani? 3 quali compagni ti hanno aiutato? 4 chi di voi due è + fortunato? 5uante persone sono venute a casa di claudio? 6 quali animali sono più feroci e spietati ella tigre o più forti del leone? 7 cesare e pompeo combatterono a farsalo la battaglia decisiva:in quale anno? chi dei 2 vinse? 8 che cosa c'è di più funesto di una guerra civile? 9 chi ...
1
6 apr 2009, 14:35

dancer
mi servirebbe per favore che qualcuno mi aiutasse con qst versione.. di plinio il giovane, EPISTULAE AI LETTERATI BASTA UN PICCOLO PODERE tranquillus, contubernalis meus, vult emere agellum quem venditare amicus tuus dicitur. rogo cures quanti aequum est emat; ita enim delectabit emisse. nam mala emptio semper ingrata, eo maxime quod exprobrare stultitiam domino videtur. in hoc autem agello, si modo adriserit pertium, Tranquilli mei stomachum multa sollicitam: vicinitas urbis, ...
1
6 apr 2009, 15:50

stefano1993
aiutatemi con queste frasi ne ho atre 40 da fare per le vacanze le posto grazie in anticipo 1 Ars scribendi 2 Fugere turpe est 3 Legendo puer discit 4 Legere utile putamus 5 nolo placere adulando 6 intentus sum studendo 7 praeceptum utile ad vivendum 8 desiderium redeundi ciao grazie ancora
1
6 apr 2009, 14:16

Lovely_pink
mi potete tradurre qst versione: Puer stultus et contumeliosus in agro agnos caprosque pascebat. Semper molestiis et malis ludis bestias fatigabat: bestias enim modo (modo ... modo = ora ... ora) lapillis, modo virga vexabat. Olim apud agrum peregrini perveniunt: viris ignota via erat ideoque (e perciò) puerum interrogant. Puer malus advenis falsam viam indicat: itaque advenae per varios locos frustra et diu errant. Postremo ad puerum viri remeant, defessi atque irati. Puer ridet, sed ...
2
6 apr 2009, 11:59

ciuchino
Multi undique ex veteranis Pompei exercitibus spe praemiorum evocantur. Haec propter illos narrata est homines fabula,qui fictis causis innocentes opprimunt. Post Romulum Numa Pompilius rex creatus est,qui bellum nullum gessit,sed non minus civitati quam Romulus profuit. Sunt animalia quae legiones ex loco superiore in ipsis fluminis ripis proeliabantur. I versi di Omero sono stati,sono e saranno apprezzati. Siano celebrati i ludi Romani,che sono stati attesi per molti mesi dai ...
3
4 apr 2009, 13:21

ronaldinho
Ulisse segue le indicazioni di Circe Inde pervenit ad lacum Avernum,ad inferos descendit ,ibique invenit Elpenorem socium suum , quem ad Circen reliquerat,interrogavitque eum : ; cui Elpenor respondit :.Ibi et cum matre Anticlia verba fecit de fine errationis suae.Deinde ad superos revertit et Elpenorem sepelivit et gubernaculum in tumulo ei fixit.Tum ad Sirenas,Melpomenes Musae et Acheloi filias,venit,quae partem superiorem femineam habebant,inferiorem autem gallinaceam.Qui earum vocum ...
2
4 apr 2009, 16:05