Mi fate sta versione di latino e dovete tradurla in italiano
in scytharum regiones olim alexander ille magnus pervenerat et colloquium aegere cum eorum rege optabat; sed a legatis illus hoc accepit responsum: “quid (che cosa) inter nos commune est? Quarum (di quali) rerum nostrarum cupiditas te impulit? Ignores qua cum (con quale) gente bellare cupis! Nos tuam terram numquam attigimus; nec servire possumus, neque imperare ulli (ad alcuno) desideramus. Haec dona nobis di dederunt: boum iugum et aratrum, sagittam,hastam,pateram: ista(nominativo plurale) et cum amici set contra hostes adhibemus. Fruges amicis damus; pantera cum iis vina deis libamus; inimicos sagitta eminus, hasta comminus petimus. Supera modo Tanaian flumen; scies quam late Scythae pateant; numquam tamen nos deprehendes. Cum longe nos credes, videbis in tuis castris. Pari enim velocitate et fugimus et histibus instamus
Risposte
Cominciamo male. Innanzitutto noi non dobbiamo fare niente, perchè siamo ragazzi come te e non schiavi traduttori del Latino. Perciò leggi il regolamento, poi posta.
Chiudo :hi
Chiudo :hi
Questa discussione è stata chiusa