Illustri uomini ateniesi
salon magna cum prudentia athenas administavit et, populi rogatu, novas leges ddit. Ita, ut concordiam patriae restitueret, civium discordias composuit.
Postea Athenas reliquit, in Aegyptum Cyprumque navigavit et post longa itinera per Asiae oppida donum revertit. Interim Pisistratus, civis dives et callidus, Athenarum principatum petebat (cercava di conquistare) saepe doloris verbis.Solon autem, ob ingentem patriae libertatis amorem, populum de occultis Pisistrati consiliis monuerat, sed frustra. Athenienses enim, Solonis consiliorum immemores et novitatum cupidi, Pistrati precibus postulationibusque annuerunt. Ita Pistratus cum paucis sociis arcem occupavit tyrannidemque Athenis instituit. Princeps tamen sapiens fuit: Athenas magnificis aedificiis arnavit multaque templa e marmore aedificavit.
Praeterea Pisistrati ductu agricoltura, industria atque mercatura viguerunt.
Athenis, domi occubuit urbisque principatum filiis requilit.
Postea Athenas reliquit, in Aegyptum Cyprumque navigavit et post longa itinera per Asiae oppida donum revertit. Interim Pisistratus, civis dives et callidus, Athenarum principatum petebat (cercava di conquistare) saepe doloris verbis.Solon autem, ob ingentem patriae libertatis amorem, populum de occultis Pisistrati consiliis monuerat, sed frustra. Athenienses enim, Solonis consiliorum immemores et novitatum cupidi, Pistrati precibus postulationibusque annuerunt. Ita Pistratus cum paucis sociis arcem occupavit tyrannidemque Athenis instituit. Princeps tamen sapiens fuit: Athenas magnificis aedificiis arnavit multaque templa e marmore aedificavit.
Praeterea Pisistrati ductu agricoltura, industria atque mercatura viguerunt.
Athenis, domi occubuit urbisque principatum filiis requilit.
Risposte
Solone era in grande venerazione presso gli ateniesi. Infatti aveva amministrato Atene con grande saggezza, e aveva dato nuove leggi su (alla)
richiesta del popolo. Così aveva placato le discordie dei cittadini e aveva restituito la pace alla repubblica. Poi lasciò la città, navigò verso l’Egitto e dopo dei lunghi viaggi tornò a casa. Frattanto Pisistrato, un cittadino ricco e astuto, desiderava il comando di Atene. Frequentemente Solone aveva ammonito il popolo circa i piani occulti di Pisistrato. Tuttavia gli ateniesi non si opposero a Pisistrato, incuranti delle parole di Solone e desiderosi di novità. Così Pisistrato, con pochi compagni, occupò con astuzia l’arco trionfale e istaurò la tirrania. Nonostante ciò il principe fu saggio, ornò Atene con dei magnifici edifici e costruì molti templi di marmo. Inoltre, l’agricoltura, l’industria e il commercio crebbero con grandissima cura con la guida di Pisistrato. Infine morì (tramontò) con la peste e lasciò ai figli il governo della città.
richiesta del popolo. Così aveva placato le discordie dei cittadini e aveva restituito la pace alla repubblica. Poi lasciò la città, navigò verso l’Egitto e dopo dei lunghi viaggi tornò a casa. Frattanto Pisistrato, un cittadino ricco e astuto, desiderava il comando di Atene. Frequentemente Solone aveva ammonito il popolo circa i piani occulti di Pisistrato. Tuttavia gli ateniesi non si opposero a Pisistrato, incuranti delle parole di Solone e desiderosi di novità. Così Pisistrato, con pochi compagni, occupò con astuzia l’arco trionfale e istaurò la tirrania. Nonostante ciò il principe fu saggio, ornò Atene con dei magnifici edifici e costruì molti templi di marmo. Inoltre, l’agricoltura, l’industria e il commercio crebbero con grandissima cura con la guida di Pisistrato. Infine morì (tramontò) con la peste e lasciò ai figli il governo della città.