Dieci frasi di Latino (28831)

baglio1
Salve a tutti, per queste vacanze quei bravi dei nostri prof. ci hanno assegnato tanta di quella robba.... Io una parte di queste frasi l'ho fatta, mi potete tradurre queste frasi ? Grazie anticipatamente

1 Se foste lontani dai congiurati, la vostra vita sarebbe stata meno felice
2 NElla battaglia presso Maratona le truppe degli Spartani erano lontane dal campo di
combattimento; se fossero state presenti, la gloria degli Ateniesi non sarebbe stata
tanto grande.
3 Segunto non era molto distante dal mare
4 Prediligenter vigilavimus ne Catilina si inesset in urbe rei publicae obesset
5 Sequani Ariovistum obsentem tamquam praesentem metuebant
6 Magnam classem Pompeius paravit ut breviter piratas debellare posset
7 Alcibiades et obesse et prodesse Atheniensibus potuerat
8 Se avessi potuto sarei stato presente ma non ho potuto e perciò sono stato assente
9 L'uomo impara per poter insegnare, i fanciulli ascoltano per potere imparare
10 In Alcibiade vi furono grandi virtù e grandissimi difetti

Grazie anticipatamente !!

Risposte
silmagister
1 Se foste lontani dai congiurati, la vostra vita sarebbe stata meno felice
si a coniuratis abessetis, vestra vita minus felix fuisset

2 NElla battaglia presso Maratona le truppe degli Spartani erano lontane dal campo di
combattimento; se fossero state presenti, la gloria degli Ateniesi non sarebbe stata
tanto grande.
in proelio apud Marathonem Lacedaemoniorum copiae aberant ab acie ; si adfuissent, Atheniensium gloria tam magna non fuisset

3 Segunto non era molto distante dal mare
Sagunthum non multum aberat a mari

4 Prediligenter vigilavimus ne Catilina si inesset in urbe rei publicae obesset
con grandissima attenzione vigilammo perchè Catilina non nuocesse allo stato, se si trovava all'interno della città

5 Sequani Ariovistum obsentem tamquam praesentem metuebant
i Sequani temevano Ariovisto da assente come se fosse presente

6 Magnam classem Pompeius paravit ut breviter piratas debellare posset
Pompeo allestì una grande flotta per poter sconfiggere in breve tempo i pirati

7 Alcibiades et obesse et prodesse Atheniensibus potuerat
Alcibiade aveva potuto sia nuocere che giovare agli Ateniesi

8 Se avessi potuto sarei stato presente ma non ho potuto e perciò sono stato assente
si potuissem, adfuissem, sed non potui et ideo afui.

9 L'uomo impara per poter insegnare, i fanciulli ascoltano per potere imparare
homo discit ut docere possit, pueri audiunt ut discere possint

10 In Alcibiade vi furono grandi virtù e grandissimi difetti
in Alcibiade infuerunt magnae virtutes et maxima vitia

ciao baglio1 :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.