Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
silmagister
PERIFRASTICA PASSIVA PERSONALE E IMPERSONALE La perifrastica passiva latina è una struttura in cui il predicato verbale è costituito dal « gerundivo + una voce del verbo 'sum' » ed esprime l'idea di necessità e di dovere. E' una struttura passiva, mentre in italiano l'espressione di "dovere" è spesso attiva. ITALIANO : gli scolari devono ascoltare i maestri LATINO : i maestri devono essere ascoltati dagli scolari "devono essere ascoltati" = da ascoltare ( gerundivo) sono se dunque ...
1
19 ago 2009, 08:30

ale92_ale
Ciao :) potete correggermi per favore questa versione di latino? Grazie (: Plura de officiis docentium locutus discipulos id unum interim moneo, ut praeceptores suos non minus quam ipsa studia ament et parentes esse non quidem corporum, sed mentium credant. 2. Multum haec pietas conferet studio; nam ita et libenter audient et dictis credent et esse similes concupiscent, in ipsos denique coetus scholarum laeti alacres conuenient, emendati non irascentur, laudati gaudebunt; ut sint carissimi ...
1
22 lug 2011, 17:05

pennasfera
perchè in una traduzione (Alessandro Magno in Egitto) " eorum grande multitudo P :con :dontgetit :!!! elusium convenerat....." è stato tradotto su un traduttore: una grande moltitudine di essi si riunì a Pelusio? Pelusium sul dizionario non è nominativo o accusativo? Ora, il complemento oggetto non è :Mario mangia la mela(complemento oggetto) perchè qui è stato tradotto Pelusium come se fosse un moto a luogo o stato in luogo che invece di ...
1
22 lug 2011, 16:03

ale92_ale
Ciao :) ecco un’altra versione di latino …potete aiutarmi a correggerla?!? Grazieee Oratorem autem instituimus illum perfectum, qui esse nisi vir bonus non potest, ideoque non dicendi modo eximiam in eo facultatem sed omnis animi virtutes exigimus. Neque enim hoc concesserim, rationem rectae honestaeque vitae, ut quidam putaverunt, ad philosophos relegandam, cum vir ille vere civilis et publicarum privatarumque rerum administrationi accommodatus, qui regere consiliis urbes, fundare ...
1
20 lug 2011, 15:43

suazo
SALVE A TUTTI. HO SVOLTO LA VERSIONE DI LATINO PER IL TRIENNIO E ASPETTO CORTESEMENTE LA CORREZZIONE, SE POSSIBILE, DI SELENE 82. PS: ALCUNE FRASI NON MI SONO RISULTATE MOLTO CHIARE... GRAZIE MILLE! Unum sentitis omnes, unum studetis, M.Antoni conatus avertere a re publica, furorem extinguere, opprimere audaciam. Idem volunt omnes ordines, eodem incumbunt municipia, coloniae, cuncta Italia. Itaque senatum bene sua sponte firmum firmiorem vestra auctoritate fecistis. Venit tempus, Quirites, ...
1
20 lug 2011, 18:26

giulia1997
Quante versioni dovrò studiare per l' esame di maturità? E' difficile la matematica al Classico?
3
20 lug 2011, 13:01

marifreeta
che cos'è la xsn in latinoooo :(
3
19 lug 2011, 14:34

tinuccio
Decimus humilitatis gradus est si non sit facilis ac promptus in risu qua scriptum est: stultuls in risu exaltat vocem suam scurrilitates vero vel verba otiosa et risum moventia aeterna clausura in omnibus locis damnamus et ad talia eloquia discipulum aperire os non permittimus
1
19 lug 2011, 09:30

Beelee
Mi dite i paradigmi (anche cn traduzione)grazie!!:) Cyrus,subacta Asia et universo Oriente in potestatem redacto,contra Scythas arma cepit. Erat eo tempore Scytharum regina Tamyris,quae, non territa adventu hostium,quamquam transitum Oaxis fluminis impedire poterat,aditum eis permisit: pugnam enum intra terminos regni sui facilem putabat et hostium fugam,obiectu fluminis,difficilem. Itaque Cyrus ,traiecto flumine cum omnibus copiis,castra posuit. Dein postero die,simulato metu ,ille,quasi ...
1
19 lug 2011, 10:18

ale92_ale
Ciao :) potete correggermi questa versione per favore??Grazie TULLIUS TIRONI SAL. Andricus postridie ad me venit, quam exspectaram. Itaque habui noctem plenam timoris ac miseriae. Tuis litteris nihilo sum factus certior, quomodo te haberes, sed tamen sum recreatus. Ego omni delectatione litterisque omnibus careo, quas, antequam te videro, attingere non possum. Medico mercedis, quantum poscet, promitti iubeto: id scripsi ad Ummium. Audio te animo angi, et medicum dicere ex eo te laborare. Si ...
3
16 lug 2011, 17:39

fedessina95
salve... sono disperata!!! ho bisogno di una traduzione... la versione è la seguente: il terrore del tiranno: Dionysius, Syracusarum tirannus, cum duas uxores haberet, Aristomachen civem suam et Doridem autem Locrensem, noctu ad eas ventitabat, cum omnia attente perlustravisset. Et cum fossam latam cubiculari lecto circumdedisset eiusque fossae transitum ponticulo ligneo coniunxisset, eum ipsum, cum forem cubiculi clauserat, detorquebat. Idemque cum in communibus suggestis consistere non ...
1
14 lug 2011, 16:48

@_giuly_@
Cuicumque rei magnitudinem natura dederat,dedit et modum.Nihil infinitum est nisi Oceanus.Aiunt fertiles in Oceano iacere terras ultraque Oceanum rursus alia litora,alium nasci orbem,nec usquam rerum naturam desinere sed semper inde,ubi desisse videatur,novam exsurgere.Facile ista finguntur,quia Oceanus navigari non potest.Satis sit hactenus Alexandro vicisse,qua mundo lucere satis est.Intra has terras caelum Hercules meruit.Stat immotum mare et quasi deficientis in suo fine naturae pigra ...
3
9 lug 2011, 15:19

sere-->92
ho sviluppato la tesina sull'inganno e di latino ho messo apuleio e le metamorfosi. ma come si può concepire l'inganno in quest'opera?
1
11 lug 2011, 12:40

ale92_ale
Ciao! potete correggermi per favore queste 2 versioni di latino? Grazieee Quibus rebus cognitis ,principes Britanniae qui post proelium ad Cesarem convenerant, inter se conlocuti, cum et equites et naves et frumentum Romanis deesse intellegerent et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cognoscerent,quae* hoc ** erant etiam angustiora quod sine impedimentis Caesar legiones transportaverat, optimum factu*** esse duxerunt,rebellione facta,frumento commeatuque nostros prohibere**** et rem ...
4
21 giu 2011, 20:11

ale92_ale
Ciao! potete correggermi per favore queste 2 versioni di latino? Grazieee Quibus rebus cognitis ,principes Britanniae qui post proelium ad Cesarem convenerant, inter se conlocuti, cum et equites et naves et frumentum Romanis deesse intellegerent et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cognoscerent,quae* hoc ** erant etiam angustiora quod sine impedimentis Caesar legiones transportaverat, optimum factu*** esse duxerunt,rebellione facta,frumento commeatuque nostros prohibere**** et rem ...
1
4 lug 2011, 18:42

scricciola890
analisi versione maturità 2011 .... Please Quicumque beatus esse constituet, unum esse bonum putet quod honestum est; nam si ullum aliud existimat, primum male de providentia iudicat, quia multa incommoda iustis viris accidunt, et quia quidquid nobis dedit breve est et exiguum si compares mundi totius aevo. Ex hac deploratione nascitur ut ingrati divinorum interpretes simus: querimur quod non semper, quod et pauca nobis et incerta et abitura contingant. Inde est quod nec vivere nec ...
2
1 lug 2011, 14:52

sole*
oh! Grazie !! Non avevo capito quasi nulla !! Ora capisco cosa c'è scritto ! Grazie!
1
4 lug 2011, 13:37

la deh
Ciao a tutti qualcuno potrebbe tradurmi in latino la frase della canzone "parole da dedicarmi" di Nesli: "abbiamo negli occhi la luce della libertà" grazie mille in anticipo!!!
2
2 lug 2011, 00:24

lotty1992
metrica lucrezio de rerum natura dal v 1252 al v 1286 urgentissimaaaaa!!!!!! vi pregooo!!!!!
1
2 lug 2011, 14:46

carmenc
ragà mi serve qst versione....x favore me la traducete?...grazie mille.....siete davvero grandi!!.....cmq vi ringrazio ora xk dopo nn riesco a rispondere nella stessa discussione....cmq la versione è qst: Πύρρος Ἠπειρώντeς στρατεύει ἐπὶ Λακεδαίμονα. Μάχη ἰσχυρὰ πρὸ τῆς πόλεως γιγνεται * ἀναχωροῦσιν οἱ Λάκωντες καὶ βουλεύονται παῖδας μὲν καὶ γυναῖκας ἐς Κρήτην ὑπεκτίθεστθαι, αὐτο δὲ κινδυνεύειν μέχρι νίκης ᾔ θανάτου. Ἀρχίδαμις Κλεδα βασιλέως θυγάτηρ ἀντιλέγει τῇ γνώμῃ, ὡς καλὸν τάῖς Λακαίς ...
2
11 ott 2008, 18:04