Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Cristina.M
Ciao ragazzi, eccoci qui per la terza lezione del nostro corso di recupero di latino! Questa settimana la tutor selene82 ha scelto per voi un'altra versione commisurata al vostro livello (eccezionalmente oggi la posto io), provate a tradurla, postate via via dubbi e domande e vi aiuteremo. E tra qualche giorno verrà pubblicata la traduzione corretta. Buon lavoro a tutti!
6
2 ago 2011, 08:54

selly su
cos'è il dativo di possesso?
1
16 ago 2011, 16:16

Elisa Granger
Come si dice in Latino "buon ferragosto"? Dovrebbe essere qualcosa tipo "bonus ferrae augusti",vero?
2
15 ago 2011, 14:06

Viking
Ciao raga!! Ho bisogno di queste 4 frasi dal latino all'italiano sul superlativo assoluto e sul superlativo relativo. 1.Firmissima est inter pares amicitia. 2.Alexandria urbs et copiosissima est; eius incolae ingeniosissimi atque acutissimi (sunt). 3.Caesar iussit ad fauces angustissimas portus molem exstrui. 4.Nobilissimi Persarum captivi ad Alexandrum perducti sunt. Grazie mille in anticipo!! A presto, Viking :hi
1
25 mag 2008, 14:11

ejonnns
salve a tutti, sono nel panico. non trovo sul dizionario il significato del termine percutere !! heeeeeeeeeelp :con
3
9 ago 2011, 18:04

dancer96
ScaenaLatina "biennio" pag.103 n° 89-90 : Ostia, il porto di Roma - I soldati di Alessandro vengono sorpresi da un temporaòe
1
8 ago 2011, 17:49

ale92_ale
Ciao! Potreste aiutarmi per favore con una frase di una versione?Grazie -Timothei autem moderatae sapientisque vitae cum pleraque possimus proferre testimonia, uno erimus contenti, quod ex eo facile conici poterit, quam carus suis fuerit. Io ho tradotto : Potremmo con molte testimonianze ricordare(proferre) la vita moderata e saggia (ho pensato che sono al caso genitivo perchèp preferre in questo caso vuol dire ricordare..) di Timoteo, saremo contenti di una sola cosa poiché da questa si ...
1
7 ago 2011, 12:47

Maya0202
PER FAVORE AIUTATEMI CON QUESTA VERSIONE SULLA PRIMA DECLINAZIONE, GRAZIE MILLE IN ANTICIPO DELL'AIUTO! Post villam vasta et opaca silva est, cum magna plantarum copia. Merulae, alaudae et lusciniae super plantis nidificant, ubi secura tutela est contra beluarum minas. Aviculae per silvam volant et parvas bastiolas captant, sed nonnumquam aquilarum praeda sunt; saepe silvam relinquunt et escam in area villae cum columbis et gallinis quaerunt. Etiam cervae et dammae silvam frequentat, sed ...
1
6 ago 2011, 16:46

Maya0202
buongiorno! ragazzi vi dovrei chiedere una mano per una versione di latino : I PERSIANI INVADONO LA GRECIA xerxes, darei filius, cum regno etiam magnum odium in graecorum genus a patre hereditate accepit. mox ingentes copias conscripsit classemque comparavit, quoniam vehementer cupiebat bellum renovare totamque graeciam in potestatem persarum redigere. itaque aestivo thempore hellespontum traiecit ac per thracum macedonumque fines cum suis militibus ad thermopylarum angustias ...
1
6 ago 2011, 13:08

Killer Queen
Homines tenues, obscuro loco nati, navigant, adeunt ad ea loca quae numquam antea viderunt, ubi neque noti esse iis quo venerunt, neque semper cum cognitoribus esse possunt. ecc.ecc.
1
3 ago 2011, 11:53

ale92_ale
Ciao a tutti! Non capisco molto bene la costruzione di questa frase Hoc convenit; sequitur illud, ut animadvertamus qui simus ipsi, ut nos, quales oportet esse, servemus. Su questo siamo d'accordo; segue quello... poi ut regge il congiuntivo presente animadverto che solitamente regge ut+cong perchè c'è qui? e servemus è anche retto da ut?? Grazie
2
3 ago 2011, 19:31

kataly10
Mi potete tradurre queste frasi in latino ? PER TUTA LA VITA E NON SOLO IO E TE PER SEMPRE IO E TE ,SENZA TEMPO.... TI AMO grazie di cuore
2
31 lug 2011, 11:25

ale92_ale
Ciao :) sono un pò incerta su come tradurre questa frase...potete aiutarmi? grazie Qui omnes fere iss nominibus civitatum appellantur, quibus orti ex civitatibus pervenerunt. E quasi tutti questi sono chiamati con quei nomi delle città, dalle quali città giunsero (orti = da orior? ma si concorda con "qui omnes" ? ) Grazie :hi Aggiunto 18 ore 4 minuti più tardi: Grazie mille :) :) Ciaoo :hi
1
29 lug 2011, 18:07

selene82
Ciao ragazzi, eccoci qui per la seconda lezione del nostro corso di recupero! Questa settimana abbiamo scelto per voi un'altra versione commisurata al vostro livello, provate a tradurla, postate via via dubbi e domande e vi aiuteremo. E tra qualche giorno vedremo insieme la traduzione corretta. Buon lavoro a tutti! Ciao, Selene
6
25 lug 2011, 09:15

AryM
Scusate qualcuno potrebbe farmi questa versione prima delle 16.00 di oggi? Graeci urbem troiam deleverant et incenderant.Aeneas,maxime strenuus et piissimus inter cives,deorum numine,cum Anchisa patre atque Ascanio filiolo,urbem reliquit et cum parva classe discessit,ad Italiam cursum dirigens.At Iuno odium contra Romanos non deposuerat et,potentissima atque audacissima,omni opera Aeneam et socios arcebat a Latii oris. Troiani,post multas procellas et plurima pericula,ad Tiberis ripas ...
1
27 lug 2011, 13:43

GiNeVrA987
E' urgentissimo, avrei bisogno della traduzione di quasta versione: [73] Aliquot saeculis post P. Scipio bello Punico tertio Carthaginem cepit; qua in victoria,--videte hominis virtutem et diligentiam, ut et domesticis praeclarissimae virtutis exemplis gaudeatis et eo maiore odio dignam istius incredibilem audaciam iudicetis,--convocatis Siculis omnibus, quod diutissime saepissimeque Siciliam vexatam a Carthaginiensibus esse cognorat, iubet omnia conquiri; pollicetur sibi magnae curae fore ...
1
26 lug 2011, 19:49

*jo*
versione condanna e morte di focione di nepote?
2
26 lug 2011, 19:15

swettyisa
Qualcuno mi puo tradurre questa versione? Cum floruebant Athenae aequis legibus, procax libertas civitatem miscuit licentiaque pristinum frenum solvit. Igitur, dum factionum partes consipirant, arcem tyrannus occupat Pisistratus. Flebant Attici, non quia crudelis esset (fosse) vir, sed quoniam grave omne onus insuetis est. Tum Aesopus tristibus Atheniensibus talem fabellam narravit: Ranae, vagantes (che vagavano) in liberis paludibus, clamore magno regem petiverunt ab Iove deum patre: ...
1
26 lug 2011, 08:48

Ricky.Po
1)MULI MAGIS IDONEI QUAM ASINI AD LABOREM SUNT 2)THERSITES EX OMNIBUS MILITIBUS GRAECIS MALEDICENTISSIMUS FUIT 3)NULLUS PRINCEPS TITO BENEFICENTIOR FUIT 4)STRENUISSIMUS ROMANORUM DUX FUIT PUBLIUS CORNELIUS SCIPIO,MAGIS STRENUUS QUAM HANNIBAL,POENORUM DUX. 5)BENEVOLENTIOR EST DEUS ERGA BONOS QUAM ERGA HOMINES NEQUAM
1
26 lug 2011, 11:32

-selena-
Ciao ! questa è una domanda che mi chiedo ormai da molto tempo.. ma è utile tradurre dall'italiano al latino? o è solo una perdita di tempo e conviene direttamente tradurre dal latino all'italiano?? Grazie
3
23 lug 2011, 23:44