Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
simone144
Buon pomeriggio.. Avrei bisogno nel vostro aiuto per la traduzione di queste frasi dell'esercizio lettera "a" del libro "in pratica e in teoria" a pagina 268.. Posso contare sul vostro aiuto entro questo pomeriggio? Grazie mille in anticipo. 1- Ut Alypius vidit illum sanguinem, immanitatem simul ebibit et non se avertit, sed fixit aspectum. 2- Vetus iste disertorum mos fuit, ut exercendi ingenii causa Graecos libros Latino sermone absolverent. 4-Nostri consules regem inimicissimum ...
1
26 feb 2009, 15:10

saluma
Buongiorno profi...! spero di stare ancora in tempo per chiedere il suo aiuto...! Vorrei chiederlei se per favore di queste frasi dal latino all'italiano e viceversa può dirmi quali sono con la costruzione di videor personale o impersonale..Perchè non riesco assolutamente a vedere quale sia la costruzione usata... Le frasi sono queste 1)Liberati regio dominatu videbamur,sed multo postea gravius urguebamur armis domesticis. 2)Videor mihi videre hanc urbem,lucem orbis terrarum,atquearcem ...
8
25 feb 2009, 15:51

Prototype
DMN HO COMPITOOO!!!!!!!!!Mi potete dare delle versioni di latino in cui sono presenti comparativi di magg,uguaglianza,minoranza e superlativi relativi e assoluti???????? GRZ in anticipo
6
25 feb 2009, 16:46

brezzamarina88
RAGAZZI QUANTO VALGONO I VOTI BLU E ROSSI NEI COMPITI DI LATINO??
4
24 feb 2009, 20:36

Mexico City
1)Albucius perfectus epicureus evaserat. 2)Timoleon imperium deposuit ac privatus postea vixit. 3)Omnes rectae animi affectiones virtutes appelantur.
3
25 feb 2009, 18:06

Alex94
L'utilità del platano. Viator (Un viandante) , qui olim solis calore longaque via fessus(stanco) erat , in vicinum nemus(bosco) apud flumen accesit et sub ampla platano accubuit : ita , quiete et densa frondium umbra ,defatigata corporis membra recreata sunt. Paulo post (Poco Dopo) oculos ad platanum convertit : nullae barcae sed solum frondes videntur , ergo homo exclamavit : >.Tum arbor viatori respondit :
3
25 feb 2009, 14:56

androgino1990
Σικελοὶ δ ἐξ ιταλιας (ενταυτα γαρ ᾢκουν ) διεβεσαν ες Σικελιαν , φευγοντες οπικους ώς μεν εικος και λεγεται , επι σχηδιων , τηρησαντες τον πορθμον κατιοντος του ανεμου , ταχα αν δε και αλλως πως εσπλευσαντες . Εισι δε και νυν ετι εν τη Ιταλια Σικελοι · και η χωρα απο ιταλου , Βασιλεως τινος Σικελων , τουνομα τουτο εχοντος , ουτως Ιταλια επωνομασθη Ελθοντες δε ες την Σικελιαν στρατος πολυς , τους τε Σικαυους κρατουντες μαχη ανεστειλαν προς τα μεσεμβρινα και εσπερια αυτης και αντι Σικανιας ...
1
24 feb 2009, 19:59

Magdalen
Ciao a tutti !!! Mi potreste aiutare in questa versione di Seneca perchè ho da tradurrne altre 3 per le vancanze che finiscono domani!!! TITOLO: Esortazione all'ozio AUTORE: Seneca INIZIO: Otium tibi commendo, in quo maiora agaset pluchriora quam que reliquisti: .... FINE: ...qui serius exierunt et volunt tempus celeritate reparare, calcar addamus. LIBRO: si trova a pag 159 ex 13 del libro "Corso di latino lingua e civiltà " Lezioni 2 vi ringrazio in anticipo del vostro aiuto ... ...
3
25 feb 2009, 10:00

ner94
la versione è: dum Ardea a Romanis obsidebatur, in castris interdum iuvenes otium conviviis comisationibusque terebant. Olim mentio de uxoribus incidit, et omnes suas uxores miris modis laudabant. Tum Collatinus dixit:"lucretia mea certe omnes ceteras praestat, ec verbis egeo". Itaque iuvenes equos conscenderunt et Romam, ad uxores, avolaverunt: omnes mulieres invenerunt in convivio, dum cum aequalibus tempus terebat. Pergunt inde Collatiam, ubi Collatinus habitabat: Lucretia, dedita lanae, ...
2
25 feb 2009, 16:59

blood
1)utinam, patres conscripti, civibus omnibus solvere nobis praemia promissa liceret. 2)de tuis velim eo sis animo quo debes esse, id est ut ne (cioè che non) quid tibi praecipue timendum putes. 3)quam vellem Romae esses, si forte non es! 4) Perlibenter audivi ex Chrysippo te esse Caesari familiarem; sed mehercule mallem de tuis rebus ex tuia litteris cognoscere. vi prego riuscireste ad aiutarmi?? grazie 1000 in anticipo!
2
24 feb 2009, 19:41

bababa
ESEMPI DI LONGEVITà constat siciliae rectorem hieronem ad nonagesimum annum pervenisse; masinissam, numidiae regem, robore senectae admirabilem, excessisse regni spatium sexaginta annis emensum. cicero, in libro quem de senectutem scripsit, narrat eum nullo umquam imbre, nullo frigore adduci potuisse ut caput veste degeret. eundem tradunt aliquot horis in eodem vestigio perstare solitum esse et toto die saepenumero in solio immotum stetisse. dicunt praeterea illum etiam exercitus, equo ...
1
25 feb 2009, 11:10

brezzamarina88
skusate avete la versione de"IL CONTADINO SOGNATORE" tradotta?
10
24 feb 2009, 15:31

PINKSUGAR
Ως δ'είδε τάς παρθένους,εν τοίς κόλποις φερούσας τά τών θεών ιερά,ταχύ τήν γαναίκα μετά τών παίδων καί τών χρημάτων καθελών από τής αμάξες,εκείναις παρέδωκεν επιβήναι.Οι δέ τών άλλων θεών ιερείς οί τε γηραιοί τών υπατικών καί θριαμβικών ανδρών τήν μέν πόλιν εκλιπείν ουχ υπέμειναν,ιεράς δέ καί λαμπράς αναλαβόντες εσθήτας,εξηγουμένου Φαβίου τού αρχιερέως, επευξάμενοι τοίς θεοίς,εαυτούς υπέρ τής πατρίδος τώ δαίμονι καθιερούντες, επί τών ελεφαντίνων δίφρων εν αγορά καθήντο κεκοσμημένοι,τήν ...
1
24 feb 2009, 14:34

tanuzzo_14
gentilmente potreste trovarmi la soluzione di questo esercizio ? vi ringrazio anticipatamente.... il libro è : nova lexis pagina 161 esercizio numero 12 dalla 1 alla 7 non tutte e il primo modulo quello a-d grazie
10
24 feb 2009, 11:24

sornic
Chi è avido è sempre povero Libro:Nuovo comprendere e tradurre, volume 4 Is plurimum habebit, qui minimum desiderabit; habebit enim quantum volet, qui volet minimum. Et idcirco divitiae non melius in fundis et in fenore quam in ipso hominis animo aestimantur, qui si est avaritia egenus et ad omne lucrum inexplicabilis, nec montibus auri satiabitur, sed semper aliquid mendicabit. Quae quidem vera confessio est paupertatis; omnis enim cupido acquirendi ex opinione inopiae venit, nec ...
9
24 feb 2009, 14:43

Milo600
Προσηκει τους νυν πολιτας αξιους ειυαι της ελευτεριας ἧς απο των προγονων εχουσιν λεγων α θελεις, αντακουε α μη θελεισ Α εχεις, παρα θεου εχεις Οις ο Βιος φοβοων μεστος εστιν, τουτοις ουτε ο πλουτος η δοξα χαραν παρεχουσιν Ο μελλεις πραττεις , μη προλεγε Ους ορας ουτοι φιλοι μοι εισιν Ους τιμω τουτους εξ αρχης μεχρι τελους αγἁπω Των πολεμιων οι ηττωντο , οι μεν εξεφευγον, οι δε ετελευτων Ων τας τιμας ζηλοις , μιμου τας πραξεις. Αφ' ων ζωσιν οι ανθρωποι, ταυτα η γη ...
1
24 feb 2009, 13:25

daviduccioilmigliore
Gentilmente mi tradurreste questa frase please? Grz mille anticipatamente Marcellus inter Neapolim et Tycham - nomina ea partium urbis et instar urbium sunt - posuit castra
1
23 feb 2009, 18:11

ansel1tata
ho questo esercizio che vi posto che non riesco a fare. se mi date una mano..vi ringrazio ternamente :satisfied Es:Traduci con il cum e il congiuntivo ( io non ho bisogno che traducete ma solo del completamento grazie ) :satisfied 1.(non potendo)_______ Romam venire, tibi scribam. 2.(non avendo potuto)________Romam venire, tibi scripsi. 3.Camillus, (dando) _______ signum, ex equo desilit. 4.Camillus, (dopo aver dato)_______ sigum, ex equo desilit. 5.(avendo conquistato)_____ Troiam, ...
1
23 feb 2009, 09:40

jack170894
chi mi fa la versione di Livio: "Vittoria del tribunal Camillo contro i Falisci (II)!! per favore è urgentissimo!!!
2
21 feb 2009, 14:28

marka
15 Tam repentinus hostium impetus fuit ut ad galeas induendas scutisque tegimenta detrahenda tempus defuerit. ho cercato da altre parti ma tutte le traduzioni sono diverse.... grazie 1000 in anticipo!!!! ah scusate ho dimenticato qst frase: ut ad bella suscipienda Gallorum alacer ac promptus est animus, sic mollis ac minime resistens ad calamitates ferendas mens eorum est. me le fate entro stasera? thnks!
1
21 feb 2009, 12:31