Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
englishchick94
Theodosius, Honorii filius, originem a Traiano principe trahebat. Fuit Theodosius propagator rei publicae atque defensor eximius. Imperator excellens Hunnos et Gothos diversis proeliis vicit; cum Persis pacem pepigit. Maximum autem tyrannum apud Aquileiam exstinxit. Eugenium quoque tyrannum atque Arbogasten superavit: Eugenius, postquam apud Viennam Valentinianum exstinxerat, regnum invasit, sed mox simul cum vita imperium perdidit. Sic solus (da solo) Theodosius regnavit. Theodosius blaudus ...
2
9 ago 2009, 19:23

englishchick94
Magna calamitas contra rem publicam Romanam insidias posiut. Nam Catilina et coniurati leges et auctoritatem senatus subvertere cupiebant: ideo in urne periculum et pernicies diffluebant. Mali mores, praesertim luxuries et mollities, Catilinam et amicos movebant: prorsus novis rebus studebant. Sed contra audaciam et perniciosa consilia coniuratorum Cicero consul obstit: multos capitt damnavit, dum alter consul in pugna Catilinam vicit.
1
9 ago 2009, 20:01

englishchick94
Caesar a dextro cornu, quod eam partem minime firmam hostium erat, proelium commisit. Ita nostri acriter in hostes post pugnae signum impetum fecerunt, itaque hostes repente celeriterque procurrerunt; itaque spatium non dabatur et nostri pila in hostes non coniciebatur. Deinde pilarelicta sunt, comminus gladiis pugnatum est. At Germani celeriter ex consuetudine sua phalangem fecerunt et impetus gladiorum exceperunt. Reperti sunt complures nostri, qui in phalagem insiluerunt et scuta manibus ...
1
9 ago 2009, 20:44

basket
ciao! mi aiutereste a tradurla?? Il paese dei Cimmerii, dimora del dio Sonno Est apud Cimmerios in cavo monte atra spelunca, sede et penetralia ignavi Somni. Ibi numquam cum radiis suis sol intrat, quod nebulare caligine mixtae exhalantur humo. Ibi non alites cristati canunt, nec canes solliciti vel anseres voce silentia rumpunt; non fera, non pecudes, non rami flamine moti, non linguae humanae convicia reddunt sonum. Muta quies loca habitat. Tamen a saxo fluit rivus Lethe cuius undae ...
5
8 ago 2009, 16:27

basket
Mi aiutate a tradurre questa versione?? GRAZIE 1000!!!!!! Le navi di enea nella tempesta(II) Extemplo Aeneae solvuntur membra pavore; ingemit, ad sidera palmas tendit, deosque piis precibus invocat. Sed saeva procella navium vela ferit ferusque Aquilo undas ad sidera tollit. Remi franguntur, propas avertunt nave set graviter fluctuant. Unam navem unda nimia in puppim ferit: excutitur gubernator et rapido mari voratur. Apparent in gurgite vasto rari viri, arma virorum et Troiae gaza per ...
2
8 ago 2009, 15:55

englishchick94
Caesar a Galliae portubus solvit et cum magna parte equitatus in Britanniam insulam pervenit, cuuis (della quale) loca, portus aditusque iam per C. Volusenum cognoverat (cognosco, -is). Nuntius Romanorum adventus magni metus hostibus causa fuit. Britanni equitatum et essedarios praemiserunt (praemitto, -is), sed navium longarum figura et remorum motus barbaros terruerent et funditores Romani arcubus et telis eos (li) propulerunt (propello, is). Tum Caesar in portubus naves in ancoris reliquit ...
2
4 ago 2009, 15:45

Marianella
Salve a tutti!:hi Potreste gentilmente aiutarmi a svolgere il seguente esercizio? Traduci le seguenti frasi in latino, usando per le espressioni scritte in maiuscolo, laddove sia possibile, l'ablativo assoluto: 1) gli ateniesi, VINTI IN GUERRA,accolsero nella loro città un presidio spartano. 2)DISTRIBUITO AI FIGLI TUTTO IL [SUO] PATRIMONIO,la vecchia si uccise con il veleno. 3)GIUNTO L'AMBASCIATORE DAVANTI AL SENATO, tutti fecero silenzio. 4)MENTRE SOCRATE DISCUTEVA DELL'IMMORTALITà ...
1
6 ago 2009, 20:17

mirmidone
vorrei avere il parere di silmagister sulle due versioni che ho postato più avanti, e se devo fare qualche esercitazione, e quale. altrimenti non ho capito come funziona questo corso di recupero, perchè le versioni di cui sopra le ho inviate il 31/07/2009, ma non ho ricevuto risposta. grazie
2
6 ago 2009, 16:50

skelly
la versione si intitola:LA MUCCA,LA CAPRETTA,LA PECORA E IL LEONE. La versione inizia con:Numquam est fidelis cum potenti societas. Grazie 1000!:hi:hi
1
7 ago 2009, 10:16

silmagister
Ecco una versione di Cesare...klok.. è un po' lunga...ma la potrai tradurre in più riprese. buon lavoro. :hi
2
7 ago 2009, 09:25

mirmidone
PRIMA VERSIONE La fine della monarchia romana L. Tarquinius Superbus, septimus atque ultimus regum, Volscos vicit, Gabios civitatem et Suessam Pometiam subegit, cum Tuscis pacem fecit et templum Iovi in Capitolio aedificavit. Postea Ardeam oppugnans, in octavo decimo miliario ab urbe Roma positam civitatem, imperium perdidit. Nam filius eius, qui et ipse Tarquinius nominabatur, nobilissimam feminam Lucretiam eandemque pudicissimam, Collatini uxorem, violavit: ea, cum de iniuria questa ...
1
31 lug 2009, 17:36

basket
Non riesco a tradurla. Mi potete aiutare? GRAZIE!!!:hi Romolo e i primi re di Roma Romanum imperium a Romulo, Rheae Silviae, Vestalis virginis, et dei Martis filio, exordium habet. Romulus urbem exiguam in Palatino monte costituit, civitatemque nomine suo Romam appellat. Multitudinem finitimorum in civitatem recipit et centum ex senibus legit et senatores creat. Quoniam vero Romanis uxores non erant, ad spectaculum ludorum vicinas urbis Romae nationes invitat atque virgines vi rapit. ...
2
31 lug 2009, 13:13

basket
Mi potete aiutare a tradurre questa versione? Grazie!!! Teseo e il Minotauro In insula Creta mirus labyrinthus erat, in quo includebatur Minotaurus, monstrum capite bovis et humano corpore. Erat tum Cretae rex Minos, Iovis et Europae filius. Quotannis Athenienses horrendum vectigal Minoi debebant: septem enim iuvenes totidemque pulchrae virgines Athenis Cretam mittebantur et a fero Minotauro devorabantur. Tum Theseus, Aegei Regis filius, adhuc adulescens, statuit cives suos ab infando ...
2
30 lug 2009, 12:51

StudentessaSuperiore
violabis-violaveris-violate-violavistis-violaveratis-leni-liniemus-leni-verimus-leniebant-òleniverant-este-eritis-spoponderunt-spondet-spoponderint-fueras-fuisti-spoponderant-minuite-minuitis-minuistis-minuero-minueras-fuerunt-fuerint-dece-deiciam-deiciebamus-deiceramus-deiecerimus.... uff questi compiti!!!
2
2 ago 2009, 13:54

StudentessaSuperiore
volgere le frasi dall'attivo al passivo: 1) Pater rem familiarem auxerit 2) Milites hostium adventum expectaverant 3) Socii rem frumentariam comparaverint 4) Scutum non reliquisti 5) Cassandra Troianis civitatis peniciem nuntiavit 6) Ius iurandum turpiter violaveratis Volgere le frasi dal passivo all'attivo 1) Tumultus a tribunis compressus est 2) Neapoli multis negotiis retentus eram 3) A vobis omnes suspiciones vitatae erunt 4) Romanorum naves tempestate reictae sunt 5) Acies ab ...
1
4 ago 2009, 14:44

StudentessaSuperiore
primo esercizio: volgere al presente, futuro semplice, imperfetto, perfetto il verbo delle fras+ tradurlei: 1) Reipublicae leges violaveratis 2) Romanae tribus annuos magistratus elegerant 3) Meridie equitatus in castra pervenerat 4) In rebus adversos animo forti ac firmo fueras 5) In amplis domus porticibus diu ambulaveramus 6) Dux in fidem obsdides acceperat secondo esercizio: volgere al presente,imperfetto,futuro semplice,perfetto,piuccheperfetto il verbo delle frasi seguenti + ...
2
2 ago 2009, 16:10

silmagister
Titolo: Il possibile e' cio che e' o che sara' vero Fonte:Cicerone, De Fato Genere: Filosofico Difficolta: ****(=e' la massima difficolta presente nel mio libro) Placet igitur Diodoro id solum fieri posse, quod aut verum sit aut verum futurum sit. Qui locus attingit hanc quaestionem, nihil fieri, quod non necesse fuerit, et, quicquid fieri possit, id aut esse iam aut futurum esse, nec magis commutari ex veris in falsa posse ea, quae futura, quam ea, quae facta sunt; sed in factis ...
4
31 lug 2009, 10:45

klok
Ciao ho aperto questo 3d per l'aiutino in latino...IO a latino scritto non vado per niente bene...prendo sempre voti bassi...Faccio la traduzione parola per parola e sò che non va bene...voglio cercare di migliorare quindi chiedo una dritta a te silmagister e spero di migliorare:)Che faccio metto una versione e traduco e dopo posto o me lo dici tu cosa devo fare?Io ho difficoltà....appena mi trovo la versione davanti faccio casini...e te ne renderai conto xD Quindi chiedo scusa in partenza ...
2
29 lug 2009, 16:19

ghianda93
mi potete dire se questa versione è giusta o no e fare qualche correzione? grazie Dum tali modo pugnatur, lente atque paulatim procedebatur. cum quattruor milia passuum processissent, vehementius peragitati ab equitatu montem excelsum (Pompeiani) ceperunt ibique, una fronte contra hostem, castra muniverunt neque iumentis onera deposuerunt. Ubi Caesaris castra posita tabernaculaque constituta et dimissos esse equites pabulationis causa animadverterunt, sese subito proripuerunt hora circiter ...
2
31 lug 2009, 10:54

silmagister
Il "cum" + congiuntivo, chiamato anche "cum narrativo", perchè usato frequentemente nei testi narrativi, è una subordinata latina generica e indeterminata, cioè, presa da sola, non si può determinare la sua 'natura'. Ciò significa che, per tradurla correttamente in italiano, oltre il modo 'implicito' di traduzione col gerundio semplice o passato o participio passato ( nel caso del 'cum' narrativo anteriore ), si deve prevedere, in base al contesto in cui si trova, se assegnarle un ...
3
29 lug 2009, 16:00