Versione latino (33334)

basket
Mi aiutate a tradurre questa versione?? GRAZIE 1000!!!!!!

Le navi di enea nella tempesta(II)
Extemplo Aeneae solvuntur membra pavore; ingemit, ad sidera palmas tendit, deosque piis precibus invocat. Sed saeva procella navium vela ferit ferusque Aquilo undas ad sidera tollit. Remi franguntur, propas avertunt nave set graviter fluctuant. Unam navem unda nimia in puppim ferit: excutitur gubernator et rapido mari voratur. Apparent in gurgite vasto rari viri, arma virorum et Troiae gaza per undas.
Demum Neptunus, maris deus, sentit procellam caelique ruinam et, ira in Aeolum motus, cito ventos in speluncam revocat et tumida aequora placat, fugat nubes solemque reducit. Acuto tridente naves e scopulis detrudit et pelagi fragorem mulcet.
Defessi Troiani, postquam sinum in litore vident, eo contendunt. Aeneas naves sociosque colligit, animalia necat ignemque facit. Iam tuti in litore sunt.

Risposte
basket
si va benissimo, grazie! c'erano alcune frasi a cui non riuscivo dare un senso...grazie ancora! ciao!!!

Moon96
Nello stesso momento le membra di Enea si sciolgono dalla paura geme e tende entrambe le mani alle stelle,
invoca con pie preghiere gli dei. Ma la furiosa tempesta ferisce la vela delle navi e l'Aquilone solleva alle stelle le impetuose onde. Si spaccano i remi, le navi rovesciano la prora e galleggiano con difficoltà. Mentre Enea con pochi compagni naviga attraverso i lidi ignoti da Troia verso l'Italia, Giunone, regina degli dei, poichè ardeva di feroce odio contro i troiani, lo spinge alla grotta di Eolo, re dei venti e lo prega con preghiere e suppliche: o Eolo, gente nemica a me naviga il mar Tirreno; soffia i venti e scaglia le navi dei teucri. Eolo acconsentì e spinse fortemente il cavo monte, nel quale sono racchiusi i venti. Subito i venti si abbattono con denso (cerca agmine) e soffiano le terre con (turbine), muovono tutto il mare e spingono ai lidi i vasti flutti. Si ode il clamore degli uomini e il rumore delle cordi. All'improvviso le nubi coprirono il cielo e il sole dagli occhi dei teucri, la notte incombe. L'etere brilla di densi fuochi e tutte le cose minacciano agli uomini la morte. L'onda ferisce dall'alto una sola nave sulla poppa:
Il pilota sbalzato è divorato da un rapido mare. Pochi uomini appaiono nuotando nel vortice vasto, armi d'eroi e tesori troiani tra le onde.

comunque spero che almeno ci hai provato a tradurla..
Spero di esserti stata comunque d'aiuto...fammi sapere! un bacione

Doll

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.