Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
land
ciao, mi potete tradurre questa versione? possibilmente in modo molto letterale e non libero! grazie ^^ Sp. Furius consulum alter cui ea provincia evenerat profectus in Aequos, Hernicorum in agro populabundum hostem invenit, ignarusque multitudinis, quia nusquam universa conspecta fuerat, imparem copiis exercitum temere pugnae commisit. Primo concursu pulsus se intra castra recepit. Neque is finis periculi fuit; namque et proxima nocte et postero die tanta ui castra sunt circumsessa atque ...
1
18 lug 2010, 20:45

shaila.Nice
I Germani: romani germaniam asperam et foedam terram appellaverunt. Vero(in verità) Germanorum terra non erat amoena: magnae et obscurae erant silvae, horrida loca inculta, parum frugiferi agri, iniucundum caelum propter creba nubila et asperos ventos. Germaniae incolae alti erant, caeruleos oculos et flavos capillos habebant. In parvis casis habitabant; casas non saxo sed ligno aedificabant. Deos non in templis adorabant sed in lucis. Germani gloriae et praedae avidi erant, quare(e perciò) ...
1
19 lug 2010, 08:04

rockman93
ciao raga...mi servirebbe la traduzione di qst versione di vetruvio Alexander, cum Dinocrates architectus ei formam aedificandae urbis proposuisset,quaesivit num circa essent agri, qui possent frumentaria ratione eam civitatem tueri.cum invenisset vesci non posse nisi transmarinis subvectionibus "Dinocrates", inquit, "attendo egregiam formae compositionem et ea delector, sed animadverto si qui deduxerit eo coloniam, fore ut iudicium eius vituperetur. Sicut enim natus infans sine nutricis ...
1
13 lug 2010, 16:06

kokka91
scusate ragazzi..qualcuno riesce a farmi l'analisi del periodo di questa frase? utrisque ad animum occurrit unum esse illud tempus, quod maxime contendi conueniat grazie mille..
1
13 lug 2010, 13:46

amarildos
amore dei Romani antichi per l'agricoltura. Agros colere apud vetres Italiae incolas honestissimum fuit.Saepe imperatores clarissimi,postquam hostes fugaverunt,in agris,arantes et serentes,vitam degebant.Romani,brllaturi,non semel ducem ab aratro ad imperium vocaverunt,velut Curium et Cincinnatum.Quam multa et quanta agricolae officia sunt!Audiamus Catonem dicentem:. per favore ki mi puo dare la traduzione in latino?aiutatemi per favore.mi serve entro domani.grazie in anticipoo...
2
13 lug 2010, 13:03

heraklit
generosità cimone
2
13 lug 2010, 11:14

iceboy
Vita Commodi Quadratum et Lucillam compulit ad eius interfectionem consilia inire, non sine praefecti praetorii Tarruteni Paterni consilio. Datum autem est negotium peragendae necis Claudio Pompeiano propinquo. Qui ingressus ad Commodum destricto gladio, cum faciendi potestatem habuisset, in haec verba prorumpens 'Hunc tibi pugionem senatus mittit' detexit facinus fatuus nec implevit, multis cum eo participantibus causam. Post haec interfecti sunt Pompeianus primo et Quadratus, dein Norbana ...
1
14 apr 2009, 16:10

nuccia93
salve a tutti. avrei bisogno di questa frase di latio a cui non riesco a dare un senso: itinerum primum laborem, qui vel maximus est in re militari, iudices, et in Sicilia maxime necessarius, accipite quam facilem sibi iste et iucundum ratione consilioque reddiderit. se vi può servire sul mio libro di testo ho una nota che dice che il soggetto di reddiderit è Verre, il governatore della Sicilia che in questa orazione Cicerone denuncia ai giudici
2
8 lug 2010, 13:29

basket
cum cimbri et teutoni ex germania per alpes in galliam et in italiam descendissent et funestissimas clades incolis illarium regionum peperissent, Romani tanto terrore affecti sunt ut de salute rei publicae desperaverint. Tunc virtus et peritia Cai Marii exstitit qui, humili loco natus in vico Arpino, sed, magno ingenio praeditus et militaris rei peritissimus, cum factus esset consul, contra barbaros strenue bellum gessit. Proeliis cruentis et acerrimis teutonos apud Aquas Sextias, trans Alpes ...
1
9 lug 2010, 09:37

piccola princess
Aiutatemi,potete vedere se sono giuste...? 1-Roma è stata padrona della Grecia. 1-Roma domina Graeciae fuit. 2-O alunna,sei sempre stata la gioia della maestra. 2-Discipulae,laetitia magistrae semper fuisti. 3-Nella vita non c'era della gioia. 3-In vita laetitia non eras. 4-Magna diligentia. 4-Può essere:la grande diligenza;oppure:con grande diligenza. 5-Diana,silvarum domina. 5-O Diana,regina dei boschi! 6-Magna puellae sedulae industria. 6-La grande attività della brava ...
1
8 lug 2010, 16:26

piccola princess
Mi servirebbe la traduzione di queste frasi dal latino all'italiano: 1-Dominae gallinae atque columbae in via erat. 2-Agricolarum nautarumque vita magna parsimonia atque industria nota erat.
2
8 lug 2010, 15:13

piccola princess
Cosa significa :Puellis Fidis,magistrae laetitia tradotto dal latino all'italiano
3
7 lug 2010, 19:09

piccola princess
Qualcuno di voi sa tradurre questa frase dal latino all'italiano?:Puellis fidis,magistrae laetitia.
2
7 lug 2010, 19:07

latinounincubo
l'imperatore settimio severo
1
8 lug 2010, 07:50

-selena-
Ciao..latino (50246) Miglior risposta
ciao a tutti..potete aiutarmia tradurre questa versione per favore?'il primo l'ho tradotto ma non riesco a capire da quare traseunte in poi.. Statura fuit eminenti, colore expallido, corpore enormi, gracilitate magna cervicis et crurum, oculis et temporibus concavis, fronte lata et torva, capillo raro at circa verticem nullo, hirsustus cetera.Quare transeunte eo prospicere ex superiore parte aut omnino quacumque de causa capram nominare, criminosum et exitiale habebatur. Vultum vero natura ...
2
7 lug 2010, 14:44

Mone7882
Potete tradurmi Miglior risposta
Allora devo tradurre questa frase in Latino (per amarti e per proteggerti),ho cercato su google ma nn mi fido piu' di tanto con le traduzioni trovate su internet,c'e' qualcuno di voi che sa tradurre la frase? Vi ringrazio infinitamente se riuscite ad aiutarmi Aggiunto 25 minuti più tardi: ti ringrazio ;) Aggiunto 1 minuti più tardi: grazie 1000
1
7 lug 2010, 18:32

°*Rukia*°
Ut in Sullae historia scriptum videmus, evenit ut, cum ille in agro Nolano immolaret ante praetorium, ab infima ara subito anguis emergeret: C. Postumius haruspex tum oravit illum ut in expeditionem exercitum educeret. Id cum Sulla fecisset, ante oppidum Nolam fortissima Samnitium castra cepit. Prodigium coniectura explicavit etiam Dionysius, Syracusanus, paulo ante quam regnare coepit: qui, per agrum Leontinum iter faciens, equum demisit in flumen; sed voraginibus submersus est equus et ...
2
7 lug 2010, 14:02

-selena-
Ciao a tutti…oggi ho fatto una versione ma vorrei che qualcuno me la correggesse(non facendo copia e incolla da latri siti) ma vorrei capire cosa ho sbagliato e perché!! La versione è corta ed è questa: Mater Phalaridis visa est videre in somnis simulacra deorum,quae ipsa domi consecraverat;ex iis Mercurius e patera,quam dextera manu tenebat,sanguinem visus est fundere; qui cum terram attiggisset,refervescere videbatur sic,ut tota domus sanguine redundaret. Qod matris somnium immanis filii ...
1
6 lug 2010, 18:24

Talim
qualcuno può aiutarmi a tradurla?
1
6 lug 2010, 11:41

lukasvtol
salve a tutti ho urgentemente bisogno di una mano non riesco a tradurre una versione di ammiano marcellino che inizia con Haec fortuna mutabilis es incostans e termina con Viriathi genua sunt amplexi vel spartaci? aiutatemi...grazie mille
2
1 lug 2010, 15:40