Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
salve a tutti ho urgentemente bisogno di una mano
non riesco a tradurre una versione di ammiano marcellino
che inizia con Haec fortuna mutabilis es incostans e termina con Viriathi genua sunt amplexi vel spartaci?
aiutatemi...grazie mille
Ciao a tuttii…avrei alcune domande su questa versione che ho appena tradotto:
Postero die transgressus Anienem Hannibal in aciem omnes copias eduxit, nec Flaccus consulesque certamen decrectavere. Instructis utrimque exercitibus in eius pugnae casum, in qua urbs Roma victori praemium esset, imber ingens grandine mixtus ita utramque aciem turbavit, ut vix armis retentis in castra sese receperint nullius rei minore quam hostium metu. Et postero die eodem loco acies instructas eadem tempestas ...
m serve un traduttore latino-italiano urgentemente che dv tradurre un pezzo di una versione ch da nessuna parte ho trovato e nn ho trovato ness traduttore on-line potete aiutarmi??
ciao a tutti.. dunque facendo alcune versioni ho trovoto difficoltà in queste frasi
1)Nam primum debeo sperare omnes deos,qui huic urbi praesident,pro eo mihi,ac mereor,relaturos esse gratiam.
io ho tradotto così...però non riesco a tradurre pro eo mihi ,ac mereor...non la capisco!!!
Infatti per primo debbo sperare che tutti gli dei,che proteggono questa città mi ricompenseranno,
2)di questa frase non riesco a tradurre l'ultima parte
Qui negabant esse se Christianos aut fuisse, cum ...
Salve, la professoressa ha trodotto la frase:
"Mi piacciono le cose piuttosto belle" con
"Pulcherrima me placent"
ma perchè ha usato "me" al posto di "mihi" ? è corretto o ha sbagliato?
Poi qui il libro mi traduce "Aristide fu condannato all'esilio" con "Aristides damnatus est exilio", ma perchè non ha usato "Aristides damnatus fuit exilio" ?
E' corretto come dice il libro o no? come si chiama la costruzione che ha usato?
"per multos annos solus gessit imperium", "solus" è il ...
Iacet sub umbra fagi opacae filius agricolae et rustica fistula cantilenam canit.Raucae cicadae strepitant dum capellae umbram captant et placidus movet ventus aristas.Puellae colligunt odoriferum anetum,violas pallidas et candida lilia quae ponunt plenis canistris ante aras nympharum.Lauro et myrto coronas odoriferas conserunt.Silva virescit,gemmae tument,vaccae oblitiae pabuli requiescunt sub umbra.Non quaerit divitias agricola,non deserit terminos patriae neque agros amoenos.O beata vita! ...
Ciao a tutti :hi
Avrei un po' di versioni da tradurre per i compiti delle vacanze, ma riporto solo queste due. Potete aiutarmi, per favore? Grazie mille a tutti! :)
Iam dies ad meridiem vergevat; vulpes, perniciem pullis gallinaceis molliens, haud procul a gallinario planitiem perlustrabat. Tum ad aedium ruinas, spe praedae impulsa, appropinquavit foveamque conspexit magna rerum congerie plenam. In foveam oculorum aciem convertit ac pictam hominis faciem invenit, quam(= che: acc. sing. ...
http://i45.tinypic.com/v7aza8.jpg
Mi aiutate per favore? Non riesco a farla.. Grazie a chi ci proverà
Aggiunto 18 ore 55 minuti più tardi:
No non è tutta quella roba, ma grazie lo stesso.. A me serve non copiata da internet perché non c'è.
Chi mi aiuta a farla?
inter aves accipiter Apollini sacer ERAT,INTERARBORES LAURUS; a poetis enim laurus Apollinis arbor appellatur.
Aiuto.. versione di latino ..
Miglior risposta
SOCRATE
Socrates Atheniesis sapientia et virtute egregius fuit. Per totam civibus suis prodesse constituit. In primis multis adulescentibus Atheniesibus disciplina et exemplo profuit: nam monstrabat quantum obesset (quanto nuocesse) cupiditas et igniorantia. Etiam viris adultis semper paratus erat consilio suo adesse. Sed multi, quibus (ai quali) profuerat, erga Socratem grati non erant: nam invisus erat, quod semper eorum vitia vituperaverat. Itaque inimici eum accusaverunt, et Athenienses, ...
1 hanc epistulam scripsi ,ut quoque haec omnia apertissime nosses
2 nolite consilia mea neglegere .filii , ne in pessima vita ruatis
3 vobis exponemus quomodo res gesta sit, quo melius cam intellegere possitis
4 imperator ante pugnam milites chortatus erat, ut praeteritarum victoriarum reminiscerentur .
5 anno quingentesimo quadragesimo nono post urbem conditam scipio in africam missus est ad secundum bellum punicum conficiendum
6 catilina adfirmavit se in exsilium proficisci velle ut ...
Ecco la versione:
Catone il Censore
Cum Cato quaestor Scipioni Africano obtigisset in Sicilia, cum duce parum amice vixit; nam, tam parsimoniae amans erat, ut numquam probaverit Scipionis sumptus. Quare Romam remeavit ibique palam vìtam Scipionis reprehendit; dictitabat Scipionem cum pallio et crepidis ambulare, palestrae operam dare, militum licentiae indulgere. Tanta asperitate erat Cato, ut etiam matronarum luxum obiurgaret. Nam in medio ardore belli Punici, Oppius, tribunus plebis, ...
EPIGRAMMA IX, 97 mi serve il testo dove si nota l'invidia in latino,e ank tradotto in italiano GRAZIE :hi :)
Aiuto versione latino, IMPORTANTE!
Miglior risposta
Tradunt tubicinem,cum ad pugnam milites tubae sono incitaret,in manus hostium incidisse.Tum,ut misericordiam moveret,se ad eorum genua proiecit:"Ignoscite mihi",orabat,"cum videatis me mihi contra vos fecisse,nec quemquam vestrum occidisse aut laesisse:nam nec gladio nec telo ornatus sum,nec quicquam aliud praetar hanc tubam gero".sed hostes,valde irati:"desine,inepte,orare;propter hoc ipsum te contemnimus,quod,cum minimae ad arma aptus sis, alios ad pugnam incitas.Putamus dignum esse venia ...
Ciao a tutti
mi servirebbe una traduzione fedele di tutto il I libro del miti di Apollodoro, Biblioteca di Alessandria, acetto anche delle parti varie, grazie
Aggiunto 2 ore 7 minuti più tardi:
Su internet ho cercato anche io, speravo che qualcuno per diletto le avesse fatte, ....che disperazione
qualcuno sa spiegarmi l'introspezione psicologica di Menandro ( dei suoi personaggi)? come tesina porto l'inquietudine.... :puzzled davvero! nn ho trovato molto! >.< aiuto!
Aggiunto 3 giorni più tardi:
purtroppo questo è quello che ho :( :beatin grazie comunque ;) :pp
Raga mi servirebbe un pezzo di latino classico da portare all'esame di maturità e siccome la mia tesina si impronta sul "mare" porto Plinio il vecchio(Naturalis Historia). qualcuno può procurami una parte tratta dall'opera Naturalis historia con la relativa traduzione GRAZIE!!!
Aggiunto 2 giorni più tardi:
SI MA NN ME LA PORTA LA TRADUZIOEN DEI BRANI CHE MI SERVONO!