Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

FRASI ITALIANO-LATINO?? AIUTO GRAZIE MILLE :)
Miglior risposta
GRAZIE MILLE:)
1-Sia pur vero ciò che dici: io non posso crederti
2-Ammettiamo pure che Alessandro sia stato ambizioso, crudele e iracondo, nondimeno fu un comandante molto esperto ed amatissimo dai soldati
3-Mi odino pure tutti: io farò ciò che devo fare
GRAZIE MILLE :)
La Gallia quarto libro di Strabone - Versione Greca
Potreste tradurmi queste frasi dall'italiano al latino? GRAZIE :gh
1. i figli ascoltino i consigli dei genitori.
2. il buon soldato ubbidisca agli ordini del comandante e non sia pauroso.
3. onoriamo gli dei, rispettiamo la parola data!
4. i vincitori imposero dure condizioni di resa: .
5. non possiamo (usa ago,ere) la vita nell'inerzia, ma siamo attivi e laboriosi!
6. i traditori escanoo subito dalla città.
7. amici, sopportiamo di buon animo le avversità!
8. Ti prego ...
Potreste tradurmela perfavore? GRAZIE :hi
1) Valetudinem cures, fili mi.

è tratta dal de bello gallico, però è stata cambiata...
CESARE
Caesar duas legiones novas in Citeriore Gallia conscripsit et in ulteriorem Galliam misit. Ipse ad exercitum venit. Interea, cum Belgarum insidias vereretur, dat negotium Senonibus reliquisque Gallis, qui finitimi Belgis erant, ut cognoscant ea quae apud Belgas gerantur. Hi omnes nuntiaverunt Belgas aliquid comparare, nam exercitum in unum locum conduci. Tum vero Caesar, cum rem frumentariam comparavisset, profectus est et ...
ciao! mi servirebbe la traduzione di un brano delle orationes di cicerone: qua de re, iudices, magnopere vobis...! grazie!
mi aiutate con queste 2 frasi di latino?
Acciderat ut subito Germani foedus frangerent atque bellum renovarent.
Apud Gallos mos erta ut homines dolirem contemnant atque beati vivant.
TITOLI DI VERSIONE DI IV DECLINAZIONE DI LATINO......
ma come si traduce "missae erint"? Grazie

Dopo Codro nessuno regnò ad Atene. L’amministrazione dello stato (fu) lasciata ai magistrati annuali. Ma in quel tempo non c’ era nessuna legge, poiché l’arbitrio dei re era considerato al posto delle leggi. E così è nominato Solone, uomo di notevole giustizia, affinché fondasse con le leggi una nuova città. E adempì quell’incarico così che entrò in parte nelle grazie sia della plebe sia degli aristocratici, agitati prima da lunghe separazioni. Di quest’uomo, tra molte belle imprese, fu ...

mi servono i paradigmi e
mi servirebbe l'analisi di questa frasi ossia:le proposizioni presenti le regole presenti i complementi tutte queste cose, i verbi presenti da dove derivano.....
PELOPIDAS DE QUO SCRIBERE EXORSI SUMUS IN EXILIUM PULSUS PATRIA CAREBAT
pelopida scacciò il presidio degli Spartani dalla rocca e liberò la patria dalla schiavitù
NON MEDIOCRI AFFICIEBAR VOLUPTATE EX CONSUETUDINE NOSTRA
Secondo la nostra consuetudine non ero fornito di minor piacere (cioè, non ...

Un esempio di tecnica romana dell'assedio: Alesia
Ipsum erat oppidum Alesia in colle summo, admodum edito loco, ut, nisi obsidione,expugnari nn posse videretur:qua re diligenter perpensa et centurionum opinionibus consideratis, caesar haec genera munitionis instituit. Fossam pedum viginti derectis lateribus (con i...) duxit, ut eius solum (sostantivo) tantundem pateret quantum summa fossae labra (i cigli) distarent. Reliquas omnes munitiones ab ea fossa passus quadrigentos reduxit, hoc ...
c.marcius censor signum concordiae fecerat idque in publicum conlocaverat
Mi aiutate a tradurre?

L'ho cercata su internet ma quelle presenti non sono uguali a questaa!!! Sono molto simili,ma a me servirebbe la traduzione di questa:
Claudio successit Nero,Caligulae avunculo suo simillimus, qui Romanum imperium et deformavit et diminuit, inusitatae luxuriae; in caldidis et frigidis se lavabat unguentis, retibus aureis pisces capiebat et retia blatteis funibus extrahebat. Infinitam senatorum partem interfecit, bonis omnibus hostis fuit. Postremo, turpissime saltabat et cantabat in scaena ...

studiavi
studierai
desideravi
desideri
saremo
eravate
occupiamo
occupavamo
occuperemo
brucerai
bruciano
bruceranno
uram
ero
eram
punies
punis
servabimus
observabamus
erunt
servabo
favebant
curretis
Aggiunto 2 ore 23 minuti più tardi:
grz mille ;) :hi
slealtà di laomedonte da pseudo-apollodoro da gymansion 2 Grazieeee

Raga sikkome ho un sacco di lezione da fare x domani...nn è che mi potreste tradurre in latino questa pikkola versioncina???...grazie mille...vi amo...
Quando combatteva in Spagna, Scipione l'Africano mostrò un mirabile esempio di magnanimità. Infatti, occupata dopo un lungo assedio la città di Cartagena e prese ingenti ricchezze numerosi ostaggi, antepose la magnanimità e la clemenza al proprio interesse. Tra gli ostaggi c'era una fanciulla di nobile famiglia e di singolare bellezza, che ...