Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza


ciao a tutti vi volevo chiedere un aiuto in queste due frasi di latino!!
su 10 queste queste due non mi vengono !!
1. Utinam quidem tibi senescere contigisset intra natalium tuorum modum, nec te in altum fortuna misisset: tulit te longe a conspectu vitae salubris rapida felicitas, provincia et procuratio et quicquid ad istis promittitur: maiora deinde officia te excipient et ex aliis alia.
2.Cum parvas aedes sibi fundavisset Socrates, ex popolo sic nescio quis, ut fieri solet:"Quaesco, ...

Ciao a tutti, sto facendo una versione e mi sono imbattuta in un verbo imperfetto che non riesco a tradurre...potete darmi una mano?
Grazie 1000 in anticipo! :satisfied
ενεβαλλον
ciao!ho provato a fare qst versione a metà e nn riesco ad andare avanti mi potete dare una mano?
qst è qll ke ho tradotto (sempre a metà)
Agesilao re degli Spartani,muore nel luogo abbandonato della Libia chiamato porto di Menelao, i tenoridi vita di ottanta e quattro amici:regnando in Sparta e quaranta amici di questi su trenta essendo diventati in ogni modo più forti(fortissimi) e potentissimi e vicino del grano d'orso di Ellade il conduttore e il re profondamente nella battaglia di ...
avete il testo della versione di senofonte "il satrapo tissaferne stipula una tregua con i greci" 1 e 2 ??? perchè abbiamo scoperto che probabilmente sara la versione di greco che ci dara la prof come verifica...vi prego rispondetee
avete il testo della versione di senofonte "il satrapo tissaferne stipula una tregua con i greci" 1 e 2 ??? solo il testo,,,non voglio la traduzione
vi prego rispondeteeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
avete il testo della versione di senofonte "il satrapo tissaferne stipula una tregua con i greci" 1 e 2 ??? perchè abbiamo scoperto che probabilmente sara la versione di greco che ci dara la prof come verifica...vi prego rispondetee

ciao!! mi servirebbe questa versione di greco:
titolo: la cerva di sertorio
libro: gumnasion 2, pag 46 n. 57
autore: da Plutarco
inizio: sertorios en Iberia nebron elafos...
fine: daimonioteran iscun econti.
grazie mille!!

mi servono queste versioni:
la versione di greco “La burla di un barbiere” numero 231 pagina 185 dal libro “ghimnasion” di Giuseppe de Micheli;
la versione di greco "Un esempio di affetto filiale" di appiano la numero 12 pagina 187 dal libro esercizi 2 di carlo campanini e paolo scaglietti;
e la versione di latino "Schieramento dell'esercito di pompeo a farsalo" numero 35 pagina 335 del libro discipulus tomo III di mario pintacuda (inizia con "caesar cum pompei castris appropinquasset" e ...

autore: senofonte titolo: conone forza il blocco del porto libro: gymnasion pag 51 n 66
provo ad allegare la versione..
Titus Pomponius Atticus perpetuo a maioribus acceptam equestrem obtinuit dignitatem. Patre usus est diti studiosoque litterarum, qui omnibus doctrinis, quibus puerilis aetas impertiri solet, eum erudivit. Patre mature mortuo, idoneum tempus ratus studiis obsequendi suis, in urbem Athenas venit. Hic ita versatus est ut universi Athenienses eum revererentur civemque suum facere conarentur; quo beneficio ille usus non est quod nonnulli ita interpretantur: amitti civitatem Romanam alia ascita. Hic ...

ciao ragazzi...mi servirebbe una vesiore di Diodoro Siculo intitolata :le imprese di un faraone. Il libro è nuova lingua greca 2 ,la pag è 19 versione n°7...mi servirebbe per domani.
grazie in anticipo!
ciao,avrei bisogno di controlla re due versioni. La prima è di greco, intitolata "Ritratto di Alessandro Magno" di arriano,tratta dal secondo volume degli esercizi del Manuale del greco antico edizione rossa.
Ηδονων δε των μεν του σωματος εγκρατεστατος, των δε της γνωμης επαινου μονου απληστοτατος; ξυνιδειν δε το δεον ετι εν τῷ αφανει δεινοτατος, και εκ των φαινομενων το εικος ξυμβαλειν επιτυχεστατος, και ταξαι στρατιαν και οπλισαι τε και κοσμῆσαι δαημονεστατος; και τον θυμον τοις ...

mi serve anke una versione di greco!!:blush:lol:lol:
"demetra cerca la figlia di persefone" è la numero 230 a pagina 184 del libro "gymnasion"!!
grazie tantee!!!ciaooo!!!:hi:hi
Completa le frasi inserendo i participi presente e futuro appropriati del verbo latino indicato poi traduci la frase
1.Multi in perpetuis laboribus ........(vivere,pres)senectutem..........(adventare,fut)non animadvertunt
2.Magnus erat in Graecia honos athletarum Olympia(le olimpiadi).........(vincere)
3.Milites libenter imperiis centurionum..........(obtemperare)Romani laudabant
4.Fabius Maximus Cunctatur singulari patientia Hannibalem ob ...
salve! mi serve la traduzione di una versione di greco, si intitola:la riforma costituzionale di solone di Aristotele.
il testo è qst:
Ο Σολων πολιτειαν και νομους αλλους κατεστηεσε και οι Αθηναιοι τος Δρακοντος θεσμοις επαυσαντο χρωμενοι πλην των φονικων. Αναγραψαντες δε τους νομους εις τους κυρβεις, εστησαν δε εν τη στοα τη βασιλειω και ωμοσαν χρησεσθαι παντεσ. Ο δε Σολων κατεκλεισεν δε τους νομους εις εκατον ετη και διεταξε την πολιτειαν τονδε τον τροπον. Τιμηματι εμερισε εις τετταρα ...
i greci occupano una città dei mossineci
si trova a p 209 per chi ha il libro alfa beta grammata ed è di senofonte...
v prg mi dovete aiutare
è urgente:(:thx