Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

Ciao a tutti mi servono queste versioni di greco è x un test ecco i nomi
1 Sulla nave prima di un momento difficile
2 Il leone e la lepre
3 Epidauri
4 Il pavone e la gru
5 L'astronomo con la testa tra le nuvole
6 Ingratitudine
7 L'ippopotamo del Nilo
grazie in anticipo

"Accettate il mio consiglio, Mr. Undershaft, studiate il greco.
I grecisti sono dei privilegiati.
Pochi di loro sanno il greco, nessuno sa qualcosa di altro; ma la loro è una posizione inespugnabile. Conoscere le altre lingue è prerogativa dei camerieri e deo viaggiatori di commercio; ma il greco è per un uomo arrivato quel che è il marchio per l argento.
G. B. Shaw, Il maggiore Barbara
VOI COSA NE PENSATE DI ...

pleaseeeeee!
vers:oreste perseguitato dalle furie
x domani greco
dal libro "corso di lingua greca"libro rosso
grazieeeeee

mi serve la seguente versione per domani,ma non ci capisco niente,potete aiutarmi?
non so chi l'abbia scritta,ma si trova nel testo di "MODULI DI LINGUA LATINA-MODULO 1,TOMO 1" a pag.205 n°2....
UN EROICO GIOVANE ROMANO:
Porsenna,Etruscorum rex,cum ingenti exercitu urbem Romam oppugnaverunt.Romanos,vero,non hostium metus,sed egestas victus vexabat:Etrusci enim,ne Romani commeatus haberent,omnes aditus obstruebant atque cibariorium introitum impediebant.Tum Caius Mucius,iuvenis in ...

:thxSTO cercando una versione d greco di plutarco, il mio libro la intitola "un soldato compie atti di valore e si rammarica per lo scudo abbandonato".
Inizia, circa, così: "in britannia, i centurioni dei primi manipoli"... ecc ecc.
MI AIUTATE VI PREGOOO?????????????'GRAZIEEEE:cry

ver n 3 apag 152 dell libro littera litterae 2c profilo di temistocle l'inizio è :Themistocles , neocli filius , atheniensis fuit ................... la fine è: deinde maritimos praedones consectando mare tutum reddidit

palumbo editore manuale di greco antico versione 1 libro rosso pagina 103 versioni..ditemi il nome o la traduzione delle versioni ke si trovano a pagina 103 di questo libro se lo havete e x un compito...grazie

viprego traducietemi questa versione di Erodoto: Dario e Ippia
la parte iniziale però non l'ho capita però qualcuno più bravo di me potrebbe tradurla. Vi ringrazio moltissimo mi aiutate.
Vittoria di alessandro su antipatro di plutarco (mi serve per domani!)
Ἀλεξανδρος δέ περί τῆς μάχης επιστελλων τοις τòν Αντιπατρον ουκ εἴρηκεν ὃστις ἦν ὁ τπώσασ, ὅτι δέ τρωθείη τòν μηρον εγχειριδìῳ, δυσχερες δ' ουδεν απò του τραύματος συμβαιη, γεγραφε.
Νικησας δε λαμπρως και καταβαλων υπηρ ενδεκα μυριαδας των πολεμìων, Δαρεῖον μεν ουχ εἷλε, τετταρας σταδìους ἢ πηντε ...

Ho trovato qst in una versione di greco "uperten" con accento e spirito aspro sulla iupsilon...cm lo devo tradurre e da k verbo deriva???!!!! grazie 100000000000
[greek]ὕπερθεν[/greek]
![.oO[Puffete]Oo.](/datas/avatars/000/000/020/000000020563.gif)
Salve a ttt!! Mi sn appena registrata e spero di trovarmi bn XD
Allora ho urgente bisogno di una versione di greco tradotta.Si trova a pag 391 del libro degli es 1 campanini scaglietti, titolo "La formica", l'autore nn è specificato.
Nn sn cm scrivere in greco qui!!!!
Oddio...grazie in anticipo se mi potete aiutare!!

ciao raga mi servirebbe urgentemente per domani questa versione di Cicerone
inizio: apud xenophontem moriens cyrus maior haec dicit....
fine:....nostri pie inviolateque servabitis.>>
grazie mille!!!

Ciao!! potete cercarmi qst versione d greco?? è di Flavio Giuseppe...se vi serve,è del libro "le ragioni del greco" modulo 2...
inizio:[greek]Καταλεἱπει τὴν βασιλεἱαν Ἀλεξἁνδρᾳ[/greek]
fine:[greek]διὰ θερμὁτητα κατεῖχειν ἰδιωτην[/greek]

devo tradurre x greco letteratura il capitolo 4 (2-4) della vita di alcibiade di plutarco x domani. ho cercato su google ma nn ho trovato niente.. mi aiutate?? graziemille!!:hi
mi servirebbe questa versione:
Hannibal ille,Carthaginiensium dux,non solum omnes imperatores aetatis suae virtute prudentiaque superavit sed etiam vir ingentis spiritus fuit.Nam cum is post cladem apud Zamam ad Antiochum,Syriae regem,confugisset,Romanorum senatus ad Antiochum legatos misit,inter quos erat etiam Scipio Africanus qui, cum in colloquium cum Hannibale venisset,eum his verbis interrogavit."Quem putas maximum omnium temporum imperatorem?"."Alexandrum-inquit ille-qui tanta virtute ...

ciao, mi serve questa versione per domani... si chiama "l'unica scelta è cedere" di livio, dal libro velim a pag 173 la num119
Cum diu silentium fuisset, tum L.Lentulus, qui tum princeps legatorum virtute atque honoribus erat, , inquit, .
grazie a chiunque riesca ad aituarmi

Potreste trovarmi questa versione di arriano per favore? Mi serve per domani,vi scongiuro.....,cosi posso confrontare con quella che ho fatto io....
[greek] Dareios epeidh exhggelqh autw prosagon hdh Alexavdros[greek]
grazie a chi me la trova

Ciao! Qualcuno mi potrebbe dire se nell'aumento per i tempi passati, come l'inifinito, oltre alla epsilon come aumento, si può trovare anche l'eta? :!!! Graziee

concurrite omnes (voc.tutti)augures ,haruspices???
questa è fatta bn?:
metellus pontifex,cum arderet(mentre ardeva) Vestae templum,dum palladium rapit,oculos perdidit=papa metelle,mentre ardeva il tempio di vesta,rapisce dunque pallade,gli occhi ha perso.???
vi prego se mi trovate la versione di Plutarco "Vittoria di alessandro su antipatro"
inizia Alexandros de perì tes makes epistellon
e finisce con te dei kai prosagoreuesthai tou kratountos
Mi servirebbe per lunedì please........