Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

Qualcuno mi potrebbe aiutare a correggere questa versione?
Miglior risposta
Ciao ragazzi io ho tradotto una versione di greco di Antifonte e gentilmente vi chiedo se potreste aiutarmi a correggerla. Grazie!
Ecco qui il testo:
επειδή μετεξεβεμην εις το πλοιον, επινομεν. και ο μεν εστι φανερος εκβας εκ του πλοιου και ουκ εισβας παλιν. εγω δε το παραπαν ουκ εξεβην εκ του πλοιου της νυκτος εκεινης. τῃ δ'υστεραιᾳ, επειδη αφανης ην ο ανηρ εζητειτο ουδεν τι μαλλον υπο των αλλων ἢ και υπ'εμου. και ει τῳ των αλλων εδοκει δεινον ειναι, και εμοι ομοιως. και εις τε την ...
sapete dirmi dove posso trovare la versione "fine della battaglia fra Spartani e Arcadi" di Senofonte
Traduzione versione greca L'alfabeto fenicio di Erodoto
cerco la traduzione del brano"integrità morale di Pericle"di Tucidide
titolo:eroismo spartano alle termopili
autore:erodoto
libro:hellenikon phronema
inizio:λακεδαιμονιων δε και θεσπιεων τοιουτων
fine:λακεδαιμονιον λιπεσθαι μνημοσυνα
:heart :heart :heart :blowkiss :blowkiss :blowkiss
ciao a tutti=)
mi servirebbe la traduzione in greco di questa versione, su internet la trovo solo in latino ma la mia prof me l'ha data in greco per gli esami di riparazione...
aiutatemi vi prego nn so più dove cercare...(vorrei ripassarla prima degli orali)
grazie mille =) =)
versione di greco abitudini dei persiani nei simposi
Mi serve aiuto urgentemente

Domani ho la prova per saldare il debito di G R E C O ... ci hanno detto che sarà una prova semi-strutturata...sapete dirmi più o meno come si potrà presentare?? o.O
Gli argomenti sono: FUTURO (ATTICO E DORICO) - AORISTO I E II - PARTICIPIO - PROPOSIZIONE FINALE!!!

κτεσισα ο κνιδιος συνεγραφεν περì τες ινδων κορας και τον παρ αυτοις α μετε αυτος ειδεν μετε αλλου αλετευοντος εκουδεν. "εγραφε δε και Ιαμβουλος περì των ευ τε μεγαλε ταλαττε πολλα παραδοξα , γνωριμον μεν απασι το φευδος πλασαμενος, ουκ ατερπε δε ομως συντεις τεν υποτεσιν. πολλοι δε και αλλοι τα αυτα τουτοις προελομενοι συνεγραφαν πλανας τε και αποδεμιασ, τεριον τε μεγετε ιστορουντες και αντροπον ωμοτετας και βιον καινοτετας; αρκεγος δε αυτοις και διδασκαλος τες τοιαυτες βομολοξιας ο του ομερου ...

Parola greco quarta ginnasio, 10 punti?
Mi servirebbe il significato e la forma base di questo verbo: προυτεινε (qua dovrebbe essere espresso in terza persona singolare, imperfetto attivo) 10 punti al migliore e più rapido!
Grecooo (70040)
Miglior risposta
-επετασσετο...da dove deriva questo verbo?
-εχομενοι δε τουτων ετασσοντο οι υπασπισται των εταιρων, συν Νικανορι τω Παρμενιωνος στραηγω........Gli scudati furono schierati vicini a questi compagni, insieme a Nicarone con lo stratego Parmenione.
-εχομενοι δε των θρακων πεζοι και η τε Κρατερου φαλαγξ και η Μελεαγρου και η Φιλιππου...........contigui dei Traci fanti,la falange di Cratero,Meleagro e Filippo.
Nn capisco questa cosa qua: η Μελεαγρου και η Φιλιππου...articolo nominativo con ...
AIUTOOO!! CORREZIONE -IERACE VIENE TRASFORMATO IN SPARVIERO-
Miglior risposta
Ciao Ragazzi!! ...stamane ho fatto qst versione ci ho impiegato quasi 2 ore e premetto xo di averla sbagliata quasi tutta T_T.... in greco un pokino me la cavo, ho preso 6 quest'anno e nn mi sembra un brutto voto,tuttavia io di qst versione nn ci ho capito un TUBO...mi potreste dare una mano please?? ....
Ιεραξ εγιγνετο εν τη Μυριανδυνων γη δικαιος ανηρ και επιφανες. ουτος ιερα δημετρος ιδρυετο πλειστα και πλειστους παρ 'αυτης καρπους ελαμβανεν. Επεί δε οι Τευκροι κατα χρονον του ικνουμενον ...
Raga Vi Prg mi servono solo qst 2 frasi di greco
Miglior risposta
κητος δ'εξαισιον εκ tης θαλασσης επ' αυτους εφwρμα.
πρεσβεις απεστελλον οι Τευκροι προς τον ιεκαρα και αυτον εδεοντο προς τον λιμον επαμυνειν.κακεινος επεμπεν αυτοις και πυρον και αλλην τροφην

Mi servirebbe la traduzione di questa versione.grazie in anticipo!(non so però da quale libro è preso perchè è su una fotocipia)
PATRIOTTISMO DI AGESILAO
Ὥς γε μὴν φιλόπολις ἦν καθ' ἓν μὲν ἕκαστον μακρὸν ἂν εἴη γράφειν· οἴομαι γὰρ οὐδὲν εἶναι τῶν πεπραγμένων αὐτῷ ὅ τι οὐκ εἰς τοῦτο συντείνει. ὡς δ' ἐν βραχεῖ εἰπεῖν, ἅπαντες ἐπιστάμεθα ὅτι Ἀγησίλαος, ὅπου ᾤετο τὴν πατρίδα τι ὠφελήσειν, οὐ πόνων ὑφίετο, οὐ κινδύνων ἀφίστατο, οὐ χρημάτων ἐφείδετο, οὐ σῶμα, οὐ γῆρας προὐφασίζετο, ἀλλὰ καὶ ...
Raga nn so riesco a capire il secondo rigo della versione:
ουτος ιερα Δημετρος ιδρυετο πλειστα και πλειστους παρ ' αυτης καρπους ελαμβανεν
sono abbastanza sicuro ke qst sia la traduzione:
Qst fu trasformato (proprio qui nn sono convinto xchè idrueto deriva idruw e nn c'è trasformato come traduzione ma bensi' fondare,costruire,....) in un grande sparviero di Demetra e da lui stesso (?) catturava molti cinghiali.....

Mi servirebbe la traduzione di questa versione.grazie in anticipo!
Ὥς γε μὴν φιλόπολις ἦν καθ' ἓν μὲν ἕκαστον μακρὸν ἂν εἴη γράφειν· οἴομαι γὰρ οὐδὲν εἶναι τῶν πεπραγμένων αὐτῷ ὅ τι οὐκ εἰς τοῦτο συντείνει. ὡς δ' ἐν βραχεῖ εἰπεῖν, ἅπαντες ἐπιστάμεθα ὅτι Ἀγησίλαος, ὅπου ᾤετο τὴν πατρίδα τι ὠφελήσειν, οὐ πόνων ὑφίετο, οὐ κινδύνων ἀφίστατο, οὐ χρημάτων ἐφείδετο, οὐ σῶμα, οὐ γῆρας προὐφασίζετο, ἀλλὰ καὶ βασιλέως ἀγαθοῦ τοῦτο ἔργον ἐνόμιζε, τὸ τοὺς ἀρχομένους [2] ὡς πλεῖστα ἀγαθὰ ποιεῖν. ἐν τοῖς ...
TITOLO: evento prodigioso nella battaglia di maratona
AUTORE: Erodoto
LIBRO: Ellenikòn phrònema
INIZIO:Εν ταυτη τη εν Μαραθωνι μαχη
FINE:ταυτα μεν δε Επιζηλον επυθομην λεγειν
GRAZIE IN ANTICIPO!! :blowkiss :blowkiss :satisfied :satisfied :satisfied
TITOLO: lA BATTAGLIA DI MARATONA
AUTORE: Erodoto
LIBRO: Hellenikòn phrònema
INIZIO: μαχομενων δε εν τω μαραθωνι χρονος εγινετο πολλος
FINE: πυρ τε αιτεον και επελαμβανοντο των νεων
GRAZIE IN ANTICIPO!! :blowkiss :blowkiss :satisfied :satisfied :satisfied