Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
pikkolafarfalla
Λεοντος κοιμωμενου μυς τω σωματι επεφραμεν Ο δε, εξαναστας και συλλαβων αυτον, οιος τε ην καταθοινησασθαι. Του δε δεηθεντος μεθειναι αυτον και λεγοντος οτι σωθεις χαριτας αυτω αποδωσει, γελασσας (ο λεων) απελευσεν αυτον. Συνεβη δε αυτον μετ ου πολυ τη του μυος χαριτι περισωθηναι επειδη γαρ, συλληφθεις υπο τινων κυνηγετων, καλω εδεθη τινι δενδρω, ακουσας ο μυς αυτου στενοντος ελθων τον καλων περιετρωγε και λυσας αυτον εφη Συ μεν ουτω μου τοτε κατεγελασας ως μη προσδεχομενος παρ εμου αμοιβην ...
2
6 mar 2011, 12:40

margheritaciao
versione di greco Lisandro entra nel pireo
1
7 mar 2011, 08:55

skoll
Che tempo è ερασθωσιν?
1
5 mar 2011, 09:25

Giovanni90
Per favore ragazzi è uregntissimo potete darmi una mano???? 1)quando i magistrati sono giusti e onesti, tra i cittadini regnano la concordia e la pace 2)gli eserciti avevano combattuto e vinto a roma. 3)Nella battaglia di maratona i persiani avevano sfondato la parte centrale dell'esercito greco, ma l'ala destra e sinistra dell'esercito persiano erano state poi circondate dall'esercito greco. 4)non sempre l'intelletto comprende i moti del cuore.
2
4 mar 2011, 14:12

kia.kia96
Εν τη οπώρα οι γεωργοί δια πάσης της ημέρας ησαν κατά τους άργους εν έργω - ο μεν ληνούς επεσκευαζεν , ο δε πίθους εξεκαθαιρεν , ο δε αρριχους έπλεκεν . Παρά την αρχην την του Περικλέους οι Αθηναίοι θαυμαστά ιερά , μορφή αμιμετα και χάριτι, ιδρυουσιν . Εν τη θερινέ ώρα ε τών Αθηναίων στρατιά προς την τών πολεμίων χώραν προσέρχεται . Οι στρατιώται πάσαν την ημέραν πορευενται , αλλά ποτημα ύδατα ουχ ευρισχουσιν .
2
4 mar 2011, 17:01

roma 96
1 FRASE DI GRECOOO........... 1. τις υμων αν λεγοι μη θελειν με τοις εταιροις βοηθειν
1
3 mar 2011, 20:31

chele
Rhodopis filia erat mercatoris Graeci qui Naucrati,in urbe Aegypti,habitabat.Ea omnes puellas aetatis suae pulchritudine supeabat.Olim cum ancillis ad Nilum flumen lavatum venit ibique postea corpus nimio calore oppressum in aqua fluminis recreavit;intrea vestimenta et sandalia ancillis commisit,ut ea custodirent.Subito vultur devolavit,unum e duobus sandaliis arripuit t avolavit.Ancillae vulturis metu aufugerunt,Rhodopis cum altero sandalio domum revertit.Eodem illo tempore ...
1
3 mar 2011, 19:43

roma 96
AIUTOOOO COL GRECOOOOO 1.πιστευωμεν δ'ουν υμιν,η αυθις η μας εξαπατατε 2. αφροδιτη,θεα λαμπρα, ειθε δευρο προσερχοι και βοηθειαν μοι φεροις. εινα γαρ ποθου τα κεντρα πασχω
1
3 mar 2011, 19:19

kia.kia96
Η των αρχαίων κωμωδία αλών πλεαν γίγνεται. Οι ποιμένες τω πυρί τα πρόβατα από των θηρών αλεκούσι. Τοις μεν μάρτυσιν η αληθεια , τοις δε ρητορσιν η σωφροσύνη , τοις δε κριταις η δικαιοσύνη πρέπει. Οι Ρωμαίοι Κικέρωνα ως πατέρα και σωτήρα της πατρίδος εσέβοντο . Επί του βηματος οι μεν ρητορες τον πολεμον τω δημώ συνεβουλευον , οι δε βουλευται τοις ρητορσιν αντελεγον . Τοις ανδρασιν , ώσπερ το ανομα σημαίνει , η ανδρεία πρέπει . Αι θυγατέρες τη , μητρί υπακουουσιν και εκουσαι το ...
2
3 mar 2011, 13:29

tellus
proposta indecente di una madre alla figlia!! luciano! Pagina 233 numero 104 di cata logon!! Per favore!
1
3 mar 2011, 17:55

kia.kia96
Αι των Λακεδαιμονίων ες την Αττικεν εσβολαι πράγματα τοις Αθηναίοις παρειχoν . Οι μεν των σοφιστών λόγοι καλοί ,τα δε πράγματα κακά ην. Ο Κύρος τα των Περσών πράγματα ισχυρά εποίει .
1
2 mar 2011, 18:28

pgtrm
gli ateniesi affrontano il re dei persiani a maratona
2
2 mar 2011, 15:16

kia.kia96
Ο Σανδοκης λαμβάνεται και αβασταυρουται υπό του Δαρείου ότι επί χρημασι άδικους δίκας πολλάκις έδικαζε . Ώσπερ τα τρούματα και αι πληγαι εν τοις σώμασιν ουλας καταλειπουσιν , ούτω τα κακουργήματα εν ταις ψυχαίς τύπους εγχαραττει. Υπό της τυραννίδος ούτε τα σώματα ούτε τα χρήματα τα τον πολιτών βέβαια γίγνεται . Ο θησαυρός εφυλαττετο υπό άγριου δράκοντος , ός φάρμακον εν τοις οδυούσι είχε και φλόγας εκ του στόματος ιεί . Τους τών θεών ανδριάντας εν τοις νεως θαυμάζομεν . ...
2
1 mar 2011, 14:15

Axel286
help!!!!! è URGENTE datemi una mano con questa versione per favore!! il titolo è "in campagna" αι του ηλιου αυγαι τον ουρανον φοτιζουσι και την των φιυλλων δροσον ξηραινουσιν. ο μεν ανεμος τας τεφλας προς τον των αγρων ορον ελαυνει και βραδεως αφανιζει, ο δε γεωργος συν τοις δουλοις εκ της οικιας εις τα εργα βαινει. νυν μεν τω αποτρω την τε γην σκαπτει και τον πυδον σπειρι, οις δε θεοις ευχας τρεπει (punto in alto) εκ των θεων γαρ καρπων αφθονιαν ελπιζει και ευποριαν. κατα δε ...
1
1 mar 2011, 16:39

www95
Mi potreste dare la versione di greco "Elena principale causa della distruzione di troia"?
1
2 mar 2011, 08:56

ravenMony
Per favore mi potete aiutare con una versione di Plutarco: I figli dei potenti imparano bene solo a cavalcare. Grazie, grazie, grazie Των μεν Στωικων ουδʹ ακουειν ενιοι υπομενουσι τον σοϕον ομου πλουσιον καλον ευγενη προσαγορευόντων, οι δε κόλακες τον πλουσιον ομου και ρητορα και ποιητην, αν δε βουληται, και ζω-γραϕον και αυλητην αποϕαινουσι και ποδωκη και ρωμαλεον, υποπιπτοντες εν τω παλαιειν και απολειπομενοι εν τω θειν, ωῥπερ Κρισων ό ...
2
27 feb 2011, 16:57

vactfnmvr
το μεν προτων τας ζευγλας περιελειχε, κατα δε μικρον, ανασπαν ουκετι ην δυνατος
1
27 feb 2011, 08:52

pikkolafarfalla
Nicia invia una lettera agli Ateniesi (Da Tucidide) Του δε επιγιγνομενου χειμωνος ηκοντες ες τας Αθηνας οι παρα Νικιου την επιστολην απεδοσαν. Ο δε γραμματευς ο της πολεως παρελθων ανεγω τοις Αθηναιοις την επιστολην δηλουσαν τοιαδε Τα μεν προτερον πραχθεντα, ω Αθηναιοι, εν αλλαις πολλαις επιστολαις ιστε νυν δε καιρος ουχ ησσον μαθοντας υμας εν ω εσμεν βουλευσασθαι. Κρατησαντων γαρ ημων μαχαις ταις πλειοσι Συρακοσιους εφ ους επεμφθημεν, και τα τειχη οικοδομησαμενων εν οισπερ νυν εσμεν, ηλθε ...
2
27 feb 2011, 08:36

marcellop89
aiuto.. mi serve urgentemente la versione di greco di licurgo:Omero modello di virtù Aggiunto 34 minuti più tardi: non ne ho idea. ma a cu cià sta circannu? io non la trovo da nessuna parte Aggiunto 56 secondi più tardi: non la trovo assolutamente
1
26 feb 2011, 09:31

cielo azzurro
Mi potete aiutare con questa versione di greco di plutarco: Se devi rimproverare un amico, fallo con discrezione. Grazie mille Ευλαβητεον εστιν έν πολλοις παρρησια χρησθαι προς ϕιλον, ενθυμουμενον το τον Πλατωνος. Έπει γαρ ό Σωκράτης διαλεγόμενος ηψατο τινος των συνηθων σϕοδροτερον επι ταις τραπεζαις· , και ό Σωκρατης· . Πυθαγόρου δε τραχυτερον εν πολλοις γνωριμω προσενεχθέντος, απάγξασθαι το λειρακιον λεγονσιν, έκ τουτου δε μηδεποτε τον ...
0
27 feb 2011, 15:15