Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Piccina_inlove
buon pomeriggio ragazzii..domani di nuovo a scuola :con uff..avrei bisogno del vostro aiuto mi servono 4 versioni..ki di voi ha gymnasium..le ha fatte sicuramente..cmq le versioni sono: -la vittoria del granico -animali dell'attica -le navi persiane sono volte in fuga dagli ateniesi -i greci vengono assaliti di sorpresa vi prego datemi una manooo!!vi ringrazio in anticipo!
1
14 set 2008, 17:15

kiary
ciao a ttt mi potete aiutare a tradurre qst versione Vacca, capella et ovis foederatae erant cum leone et praedas communiter dividebant. Olim magnum cervum ceperunt; partes fecerunt, sed leo magna voce dixit: “Primam partem tollo, quia silvae rex sum; secundam quia ferus sum; tertiam quia valeo; quartam quia leo sum”. Sic belua totam praedam cepit: saepe superbia iura sacrosancta obterit. é urgente vi prego aiutatemi grz in anticipo
2
14 set 2008, 14:16

stellinahouse90
VI prego mi serve 1 delle 2 versioni x domani !! è urgentissimoooooooooooooooo !! 1-Versione : l'allevamento delle anatre Autore : Varrone Inizio : qui autem volunt greges anatium habere .. Fine : et quaedam eiusmodi aquatilia. 2- Versione : Il serpente sceglie Roma Autore : Valerio Massimo Inizio: Triennio continuo vexata pestilentia civitas nostra... Fine: tranavit adventuque suo tempestatem dispulit. 1bacino a tutti.. e grazie !!
1
14 set 2008, 12:38

krys93
ragazzi per favore potreste aiutarmi a tradurre questa versione ????? si intitola "ranae ad solem" e inizia così: multi convivae ad nuptias hominis nequam ,furtis infamis, concurrerant. Aesopus die nuptiali vicini furis convivas laetos vidit et fabulam narravit: >....... AIUTATEMI......VI PREGOOOOOOO!!!!!!!!!!!
2
14 set 2008, 11:48

MISTER_KILLER
Ciao mi sono appena registrato a questo sito e le trovo assai utile e ben tenuto. Volevo sapere se fosse possibile ottenere la traduzione di queste tre frasi dall'italiano al latino: 1- per resistere all'assedio dei galli i romani introdussero in città una grande quantità di viveri e armi 2- il re dei sabini corruppe con l'oro la vergine tarpea, perchè aprisse le porte della città ai nemici 3- cesare aveva mandato avanti (usa praemitto) degli esploratori per non cadere nelle insidie dei ...
3
14 set 2008, 11:18

krys93
vi prego ho bisogno della traduzione di qst 3 versioni di latino... 1) tattica militare dei romani: "equitatui et peditatui Romanorum antiqui magnas laudes tribuebant..." 2) descrizione di una casa: "domus mea parva, sed decora atque venusta est...." 3) contro annibale: "hannibal ingentes axercitus comparavit et unum in Africam misit,..." AIUTATEMI...VI PREGOOOOOOOOOO!!!!!E URGENTIXIMO....
2
6 set 2008, 13:56

Gunglisher
Salve vorrei la traduzione della versione di Cesare "Senza Tregua" e se per piacere mi potete dire anche i paradgmi e...(lo so che richiedo troppo)se c'è qualche costrutto particolare Inizio:Caesar,castris potitus,a militibus contendit, Fine:qui se cum iis coniunxerant, nocte fuga salutem petiverunt
4
12 set 2008, 16:25

Gessicuzza
salve scusate la prof ha dato dei compiti per le vacanze. c'è una versione ificrate che sul libro mio manca so solo ke inizia così iphicrates atheniensis non tam magnitudine rerum gestarum quam disciplina militari nobilitatus est riuscireste a trovarla? ne ho trovata un'altra qui xò nn è quella giusta
3
13 set 2008, 14:30

arix_93
βαβυλών ονομοστοτάτη καì ισχυροτάτη πòλις ην εν Ασìα. Λέγεται των ανθρώπων φιλοκινδυνοτάτους ειναι τους Κέλτους. Επιφανέστατος των πολέμων ό Περσικòς εστι. Τη Μαìα τη πρεσβυτάτη των Ατλαντος θυγατέρων Ερμης υìòς ην. Ιππαρχος σωφòτατος των Αθηναìων ην. Εκτωρ, ο ανδρειòτατος των υìων Πριάμου, κτεìνεται ύπò Αχιλλέως. Παρά τοις Αθηναìοις εξεστι φιλìας πιστοτάτας εύρìσκειν. Φìλιππος ελληνικώτατος ανθρώπων εστì. Φυυάσ, απαις ων καì μòνος , μάντων αθλιώτατος εστì. Η χώρα ανδρας τρέφει πρòς ...
2
13 set 2008, 12:11

piccolagrè92
aiutatemi!! mi chiamo greta e la mia prof ha inventato delle versioni credo.. io non riesco a trovarle mi aiutate?? eccole: viator solis calore et longo difficilique itinere fessus, in proximus nemus concedit. sub alta platano recumbit, et densa umbra quietem corpori lasso dat. paulo post, oculos in platanum convertit et quia nec bacas nec gemmas videt: "o inutilis - inquit- arbor, nec homini nec animalibus cibum praebes!". tum arbor: " ingratus es - respondet- si beneficia mea ...
4
13 set 2008, 21:54

MissBimba
Vi prego aiutatemi,,, ne sarò grata... ringrazio in anticipo... Lucius emilius paulus, filius eius qui apud Cannas cecidit, primo consulato , quem post tres repulsas obtinuerat, de Liguribus triumphavit. Suarum rerum gestarum ordinem, in tabula pictum, publice posiut. Is, iterum consul, Persem, Philipi filium, regem Macedoniae, in bello comprehendit, quem postea in triumphum suum duxit. In hac laetitia duos filios amisit, gratia stamen fortunae egit quia calamitate sua res adversae, quae ...
3
13 set 2008, 17:03

_marty_
Il sepolcro di Nicotri. Nicotris, Babyloniorum regina, cum mortem proximam sentiret, ministris suis imperaverat ut haec verba in sepulcro suo inscriberent: . Per multos annos Nicotridis sepulcrum nemo violavit neque eius thesaurum adpetivit. Cum vero ad Darium regnum venit, ille, qui pecuniae avidissimus erat, sepulcrum reclusit ut divitias eius caperet. Cum tamen nihil in eo invenisset, ante eius oculos cadaver reginae apparuit et apud cadaver titulus cum his verbis: .
1
13 set 2008, 16:53

daviddo
AIUTOOOOO!!! versione latino vi prego ? cincinnato un uomo che fa e faceva eccezione tum aequi romanorum fines invaserant et in algido monte minucium consulem obsederant
2
28 ago 2008, 13:03

animadinuvola
Libro:Latino Laboratorio 1 di Tantucci, Ronconi Titolo: Grandezza e bellezza di siracusa I di Cicerone Urbem Syracusas summam esse Graecarum et pulcherrimam(=la piu bella)saepe audistis.Est,iudices,ita ut dicitur.Nam communitur situ non solum inexpugnabili ex omni aditu,vel terra vel mari,sed etiam pulchritudine praeclaro. Portus enim habet prope in aedificatione amplexuque urbis inclusos;qui,cum diversos inter se aditus habeant,in exitu coniunguntur et confluunt. Pars oppidi quae ...
2
13 set 2008, 13:43

Giulietta_Bimba
aiutatemi x favore a tradurre qst metà versione Romani e Privernati...Grazie mille a tutti quelli ke mi risponderannooooooooooooooooooooooo :):):) Priverno capto interficisque illis qui id oppidum ad rebellandum incitaverant,senatus,indignatione accensus,consilium agitabat quid sibi de reliquis Privernationibus esset faciendum. Privernates autem,quamvis animadverterent unicum auxilium in precibus restare,Italici sanguinis oblivisci non potuerunt: princeps enim eorum,in curia interrogatus ...
6
13 set 2008, 14:07

stefano1993
ciao è appena rincominciata la scuola e gia ho verbi da tradurre che pizza li posto sotto se potete aiutatemi a tradurli al infinito presente perfetto futuro attivo e passivo do das dedi datum dare trans dare capio is cepi captum ere trans prendere exeo is exii exitum ire intr uscire vivo is vixi victum ere intr vivere scribo is scripsi scriptum ere trans scrivere rapio is rapui raptum ere trans rapire ago is egi actum ere trans condurre cado is cecidi casurus ere intr ...
6
10 set 2008, 08:57

Giulietta_Bimba
Priverno capto interficisque illis qui id oppidum ad rebellandum incitaverant,senatus,indignatione accensus,consilium agitabat quid sibi de reliquis Privernationibus esset faciendum.Privernates autem,quamvis animadverterent unicum auxilium in precibus restare,Italici sanguinis oblivisci non potuerunt:princeps enim eorum,in curia interrogatus quam poenam mererentur,respondit:.
1
13 set 2008, 13:57

Jessbaka
Quest'estate la prof ci ha riempiti di compiti e non so davvero come fare a finirli! Tutte le versioni sono su L'abbraccio di Dafne, Cappelli Editore. Chiedevo se qualcuno ha questo libro e può darmi una mano! Magari dandomi delle versioni che ha già fatto ^^ Quelle di cui necessiterei sarebbero: n° 38 p.40, n° 43-44-5 p.44 e seguito, n°59 p.62, n° 68-69-70 p.66 e seguito, n° 233-234 p.166, n° 252 p.175, n° 255 p.176, n°261 p.179. Sono un po', ma ho preferito mettere tutte quelle che mi ...
2
8 set 2008, 16:21

mourad
Per favore potete tradurmi questa versione di Cicerone Nihil in vita vidit calamitatis A. Cluentius, nullum periculum mortis adiit, nihil mali timuit, quod non totum a matre esset conflatum et profectum. Quae hoc tempore sileret omnia, atque ea, si oblivione non posset, tamen taciturnitate sua tecta esse pateretur; sed vero sic agitur ut prorsus reticeri nullo modo possit. Hoc enim ipsum iudicium, hoc periculum, illa accusatio, omnis testium copia quae futura est, a matre initio est ...
2
11 set 2008, 12:12

stefano1993
mi potete aiutare con queste frasi vi posto la consegna grazie 1000 in anticipo analiza e traduci le seguenti frasi rendendo in maniera opportuna i rapporti temporali tra le sovraordinate e le infinitive 1 Putabam marcum vera dicere Putabam marcum vera dixisse Putabam marcum vera dicturum esse 2 notum est iuvenes malis exemplis corrumpi notum est iuvenes malis exemplis corruptos esse notum est iuvenes malis exemplis corruptum iri 3 dicunt pacem cum hostibus feri ...
1
13 set 2008, 10:00