Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
1) Adicite ad haec quod civitatem nostram magnae parti vestrum dedimus (livio)
2) Adde huc quod perferri litterae nulla condicione potuerunt (cicerone)
3) mitto quod invidiam, quod pericula, quod omnes meas tempestates subieris (cicerone)
4) hoc cecidit mihi peropportune, quod transactis iam meis partibus ad Antonium audiendum venistis (cicerone)
5) illud mihi laetandum iure esse video, quod in hac insolita mihi ex hoc loco ratione dicendi causa talis oblata est, in qua oratio deesse nemini ...
Ciao, potete aiutarmi nel fare questo esercizio ?
~ Nelle seguenti frasi sottolinea i pronomi relativi, quindi indicane : funzione logica,genere e numero infine traducile.
1. Il libro che hai letto è stato scritto da Calvino.
2. Il ragazzo che corre per il cortile è mio figlio Pietro.
3. Il cane con il quale Dario andava a caccia era un alano.
4. La bici della quale ti ho parlato mi è stata rubata.
5. Il gioco al quale siamo stati invitati è molto noioso.
6. La traduzione grazie alla ...
Perfavore riuscite a darmi una mano..e la versione per domani e sono in alto mare..
non vi ringrazierò mai abbastanza..
please..
il titolo è .cesare sconfigge vercingetorige
Maxima omnium et novissima fuit Galliarum coniuratio, cum Vercingetorix, terribilis corpore, armis spirituque et etiam nomine, omnes Arvernos, Bituriges, Carnutos Sequanosque contraxit. Ille, cum frequentissima conciliabula in lucis haberet, ferocibus dictis ad libertatem eos concitavit. Aberat tunc Caesar, ...
ciao a tt...potreste tradurmi qst frasetta?...grz mille e scs per il distrubo:
-Dissipato cuneo, in quo omnis spes fuerat, Celtiberi trepidabant.
Ciao, mi servirebbe la versione di latino " un giudeo difende la sua fede" tratto da "discorso tra un filosofo,un giudeo e un cristiano" di Abelardo. Il libro su cui si trova è il nuovo comprendere e tradurre vol.b.Mi servirebbe per domani...GRAZIE|||
Maxima omnium et novissima fuit Galliarum coniuratio, cum Vercingetorix, terribilis corpore, armis spirituque et etiam nomine, omnes Arvernos, Bituriges, Carnutos Sequanosque contraxit. Ille, cum frequentissima conciliabula in lucis haberet, ferocibus dictis ad libertatem eos concitavit. Aberat tunc Caesar, dilectum Ravennae agens, et hieme creverant Alpes: sic interclusum putabunt iter. Sed Caesar, cum per inviosw tumulos et intactas vias iter fecisset, repente in mediam Galliam pervenit. Cum ...
-hannibal,nuntio misso ad eos qui in arce arant,nocte,motis carris,abiit
-num dubitas id,me imperante,facere?
-quaenam sollicitudo vexat impios,deposito suppliciorum metu?
-orgetorix,M.Messalla M.Pisone consulibus,regni cupidatate inductus,coniurationem nobilitatis fecit
-horatius,occisis tribus Curiatiis et duobus amissis fratibus,domum se recepit
-caesar,sinistro cornu aggressus Pompeianos,ex vallis eos deturbavit
-samnites,reparato bello ,Q.Fabium Maximum vicerunt
-nostri,omissis ...
Le leggi di Licurgo (da Giustino)
Lycurgus Spartanis leges instituit. Populum in obsequia principum, principes ad iustitiam imperiorum firmavit. Auri argentique usum sustulit. Regibus potestatem bellorum, magistratibus iudicia, senatui custodiam legum, populo delectum magistratuum permisit. Fundos omnium aequaliter inter omnes divisit. Iuvenibus non amplius una veste uti toto anno permissum est. Maximum honorem non divitum et potentium, sed pro gradu aetatis senibus tribuit. ...
Olim ad poetam Ennium venit Scipio Nasica et ab ostio eum appellavit;ancilla dixit dominum domi non esse;Nasica sensit illam ea verba domini issu dixisse et illum intus esse.
Post paucos dies ad Nasicam venit Ennius et eum ad ianuam vocavit;tum Nasica exclamavit se domi non esse.Tum Ennius:.Huic Nasica:
Ragazzi traducetemi al più presto per piacere questa versione please!!!..grz mille!
Caesar animadvertit hostes circa vallumtrepidare atque ultro citroque pavidos concursare, et modo se intra portas recipere modo inconstanter immoderatequeprosire. Cum idem non nulli animadvertissent, obsecrare coeperunt Cesarem ne dubitaret signum proelii dare:. Sed Caesar, qui nihil inconsideratum umquam fecit, dubitabat atque eorum studio cupiditatique resistebat, cum repente dextro cornu tubicen, a militibus coactus, canere coepit. Quo facto, ab omnibus cohortibus signa in hostem inferri ...
ciauuu mi date una mano???? xfvr!!!!! grz in anticipo...:D!
Niobe
Nioba, tantali filia atque Amphionis uxor, admodum superba mulier fuit, sive propter nobile genus sive propter magnam mariti potentiam, sed praesertim propter magnum filiorum numerum. nam saptem(=sette) filios septemque filias habebat. sed superbia et Niobam et liberos perdidit. nam olim Thebarum sacerdotes sacrificia parabant Latonae, Apollonis et Dianae matri. Tum Nioba summo(=al sommo) sacerdoti ita insultavit:" cur hostias ...
ciao a tutti:hi!
mi servirebbe la fine della versione che mi è stata corretta ieri, per favore potreste correggermi la parte in rosso?
[greek]Τύρος ἑστιν ἑνάμιλλος Σιδῶνι καί κατὰ τὴν ἑπιφάνειαν καί τὴν ἁρχαιότητα. Αἱ δέ εἱς Λιβύην καὶ τὴν Ἱβηρίαν ἁποικίαι τὴν Τὺρον μᾶλλον δοξάζουσιν. Ἁμφότεραι δ'οὗν ἕνδοξοι καὶ πάλαι καὶ νῦν. Ἠ μέν Σιδών, ἣ ἑν τῇ ἡπειρῳ ἑστιν, ἁγαθὸν λιμένα ἕχει.
Τύρος δ'ἑστίν ὅλη νῆσος· δύο δ'ἕχει λιμενάς· πρωτεύει δὲ τῇ τε ναυτιλίᾳ, καθ' ἣν ἁπάντων κρείττους εἱσὶ ...
Perpiacere mi aiutereste con questa traduzione?? è di cicerone, Quaedam dinaea filios habuit aurium, Nmerium et Cneum et filiam Magiam, nuptam cuidam Oppianico. Orto bello italico, Aurius adulescentulus captus est apud Asculum; reliqui filii Dianaeae et filia intra paucos annos mortui sunt. Interim Dinaea, cognito filium Aurium vivere et in agro Gallico esse in servirtute cum, amissis ceteris liberis, unius filii recuperandi spem haberet...... C'è da qlk parte in internet?????????'
ciao ragazzi avrei delle frasi di latino da tradurre per domani
vi prego mi aiutate nn sono capace ... =( ... per favore...
Traduci i seguenti sintagmi:
I ragazzi dei quali
i ragazzi con cui
i ragazzi dai quali
i luoghi che
i luoghi in cui
i luoghi dei quali
il coraggio con cui
il coraggio di cui
gli amici a cui
le battaglie delle quali
la battaglie sulle quali
la vita nella quale
la vita che
il bene che
Grazie Mille! :hi
ciao a ttt mi traducete qst frase in latino:
l'accampamento invernale dei Romani era sicuro
grz in anticipo
Brennus, Gallorum dux, Macedoniam invaserat et arma in delphorum templum converterat, cupidus diripiendi illud templum, in quo magnae divitiae erant.Apolllo autem templum ita servavit.Cum Brennus, Macedonum milites contemnens, Delphos oppugnavit,Delphorum incolae fortiter in acie restiterunt.Repente templi antistes in primam aciem procurrit et clamavit:.Mox ipsi Galli dei praesentiam senserunt;terrae motu enim pars montis abrupta oppressit eorum exercitum.Dux ipse Brennus,qui dolorem non ...
monstra maris sirenes erant,Acheloi fluminis filiae.plumas et pedes avium et formosa ora mulierum gerebant et voces umanes emittebant.insulam maris Tyrrheni incolebant et vocum sua vitate naves de tinebant atque mulcebant nautas qui,uxorum liberorumque immemores,ad insulam appellebant.tum sirenes saeva morte eos puniebant:ossium enim multitudo passim in insulae scopulis iacebat.ulixes quoque,multarum fraudium auctor,sirenum canora voces audit ,sed auxilio Circae,solis filiae,mortem ...
Ciaoo! Per domani, gentilmente, mi servirebbe questa versione.
Inizio: Resistendum est contra senectutem et eius vitia diligentia compensanda sunt.
Fine : Non modo igitur vituperatio nulla, sed etiam summa laus senectuti tribuenda est quod ea voluptates nullas magnopere desiderat; sed, si aliquid dandum putat voluptati, modicis tamen conviviis delectari potest.
Grazie....