Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
virgi_143
ciao virgi_143 :hi dovresti scrriverla... grazie
1
14 apr 2009, 12:46

bell
1)navem quandam piratarum preada refertam ceperunt. GRZ TANTE...
1
15 apr 2009, 19:20

iceboy
versione urgentissima Tarentini, quibus a senatu bellum indictum erat, quod romanorum legatis iniuraiam fecissent, auxilium a pyrrho, Epirotarum rege, qui ab achille se prognatum praedicabat, petiverunt. Pyrruhs eis statim subvenit et cum ingenti exercitu ac triginta sex elephantis in italiam pervenit. Contra Pyrrhum missus est P. Valerius Laevinus consul qui, cum exploratores regis circa Romanorum castra errantes cepisset, iussit eos per castra circumduci ac postea incolumes dimittit, ut ...
1
15 apr 2009, 17:57

bell
1)nulla umquam res publica nec mior, nec sanctior, nec bonis exemplis ditior fuit. 2)navem quandam piratarum preada refertam ceperunt. 3)accepi tuas litteras quibus intellexi te vereri ne superiores mihi redditae non essent. GRZ mille!!!
2
15 apr 2009, 16:12

Memmy_Kaulitz
Ragazzi vi sarei molto grata se mi dareste una mano con questa versione di latino è per domani!!!Grazie mille in anticipo!!!^^ Olim homo amicitiam societatemque cum Satyro (con un Satiro) coniunxit. Hiemis frigus asperum erat, ideoque homo digitos ad os admovebat et afflabat.Tum Atyro obstupefacto (= meravigliato):, inquit,. Postea, dum simul cenant,(traduci con l'imperfetto) homo parva ciborum frusta ad os admovebat et inspirabat, tum Satyro rursus ...
2
15 apr 2009, 16:53

FlavioF1993
Colloquio fra Scipione Africano e Annibale Notum est secundo punico bello apud Zamam Hannibalem victum esse a Publio Cornelio Scipione qui, ob illam victoriam, ''Africanus'' cognominatus est. Tradunt post aliquos(''alcuni'') annos duo clarissimos duce, Scipionem et Hannibalem, in colloquium venisse et hunc sermoneminter se fecisse.Scipio ex Hannibale quaesivit quem maximum omnium temporum ducem putaret; Hannibal respondit se maximum ducem Alexandrum, Macedonum regem, putare, quod paucis copiis ...
1
15 apr 2009, 09:16

Crazy_In_Love_ATL
senza dizionario non ci riesco!!! aiuto! ONESTA' e SAGGEZZA (sono bloccata a metà -.-') ...cum omnis spes concidit, cum fides amicorum evanescit, nec semper meridies cibos apponit, tum vere vir probus probitatem ostendit. vir malus contra in rebus secundis speciem honestatis mostrat, si vero fortuna mutat, ne mala scelera quidem vitat. vir sapiens autem, si fortuna est secunda, veros amicos et vera divitias cernit; itaque, si res mutant, non solum perniciem vitat, sed etiam fide ac spe ...
1
15 apr 2009, 11:09

AnGy93
ciao! avrei bisogno della traduzione di queste frasi: 1- iracundia opus est as puniendum 2-rex regum Agamemnon, tempestate in Cretam insulam reictus, tres ibi urbes statuit, duas a patriae nomine, unam a victoriae memoria, Mycenas,Tegeam, Pergamum 3-Caesari cum nuntiatum esset Helvetios per Provinciam nostram iter facere conari, maturat ab urbe quam primum proficisci, et quam maximis potest itineribus in Galliam ulteriorem contendit et ad Genavam pervenit 4-Alexander cum audivisset ...
1
15 apr 2009, 13:58

nano matto
ciao mi potete tradurre queste 2 frasi con proposizioni subordinate interrogative indirette... 1. vide quantum dolorem Cato acceperit, cum immature filius eius periit. 2.Marcus et Lucius amici mei sunt, sed in hac re valde secum dissentiunt:nescio utri credam! grazie in anticipo
1
15 apr 2009, 14:09

Mexico City
Mi serve la traduzione di questo pezzo di versione. Vittorie di Annibale: Hic clausus locorum angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit(=si liberò) Fabioque, callidissimo imperatori, dedit verba(=ingannò). Namque, obducta(=avanzata) nocte sarmenta in cornibus iuvencorum deligata incendit eiusque generis multitudinem magnam dispalatam immisit. Quo repentino visu obiecto tantum terrorem iniecit exercitui Romanorum ut egredi extra vallum nemo sit ausus. Hanc ...
1
15 apr 2009, 12:04

Back28
Simonides, calrus poeta, cenabat forte apud scopam, nobilem et divitem virum, qui in Olympiae certaminibus magnam obtinuerat victoriam. Inter epulas, summa cum convivarum delectatione, poeta in laudem victoris preclarum carmen recitavit, in quo Castorem et Pollucem, certaminum patronos, tamquam auctores victoriae celebravit non minus quam victorem. Carmen igitur displicuit Scopae, qui sordide poetae clamavit: >. At paulo post, dum cenam ministrant, servus ad Simonidem venit eique nuntiat: >. ...
1
15 apr 2009, 14:08

Patonumberseven
Simonides,clarus poeta,cenabat forte Crannone,in Thessalia,apud Scopam,nobilem et divitem virum,qui in Olympiae certaminibus magnam obtinuerat victoriam,Inter epulas,summa cum convivarum delectatione,poeta in laudem victoris praeclarum carmen recitavi,in quo Castorem et Pollucem,certaminum patronos,tamquam auctores illius victoriae celebravit non minus quam victorem.Carmen igitur displicuit Scopae,qui sordide poetae clamavit:.At paulo post ,dum cenam ministrant,servus ad Simonidem venit eique ...
1
24 feb 2008, 10:49

se_rena
Mi potreste correggere questa versione per piacere? Ἰάσων,εἰς Κόρινθον ἐλθών,ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν,ἐγγευᾶται καὶ τὴν Κρέοντος,τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον. μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου, παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα, μισθὸν τῆς χάριτος δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκη ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον, οἷς ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται· καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῆι θυγατρὶ ἀπόλλυται. Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ...
2
14 apr 2009, 11:27

bavi
1.Multis puellis pulchra aurea monilia sunt. 2.Iudices in tribunali sedent magnam copian scelerum et fraundium indicant et lites parvas magnasque dirimunt. 3.Olim provinciarum incolae magna vectigalia romae pendebant. 4.In altis montibus venatores cum canibus fera animalia e cubilibus excitant et laqueis captant. 5.In alto sedili sedebat regina, aureis monilibus ornata. GRAZIE MILLE:hi:hi:hi:hi
1
11 apr 2009, 13:40

°.Headstrong/94.°
me ne mancano 3 eppure non riesco a farle vi prego aiutatemi: - Οὐκ ἕστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὄρκια πιστά. - Οἱ Ῥωμαῖοι Κικέρωνα ὡς πατέρα καὶ σοτῆρα τῆς πατρίδος ἐσέβοντο. - Ἡ μὲν τοῦ σώματος ἰσχὺς (= vigore) γηράσκει, ἡ δὲ τῆς ψυχῆς ῥώμη τῶν ἀυαθῶν ἀνδρῶν ἀγήπατός ἐστιν. Grazie in anticipo.
2
14 apr 2009, 17:23

Magdalen
Ciao a tutti ... chideo il vostro aiuto sulla versione di Tacito! la prof ci ha dato un sacco d versioni le ho fatte quasi tutte ma ho da fare anche altre cose e di questa versione non capisco niente... potrest aiutarmi?? Vi ringrazio in anticipo!! Baci!! VERSIONE DI : Tacito TITOLO: Lotta tra barbari e romani INIZIO: Interea barbari catervis decurrentes nunc in vallum manualia saxa, praeustas sudes, ..... FINE : .. illis etrema iam salus et adsistentes plerisque matres et coniuges ...
1
14 apr 2009, 12:09

Memmy_Kaulitz
Ragazzi per favore potreste aiutarmi a tradurre questa versione che sono piena di dubbi!!!è per domani!!!urgentissima!!!!baci e grazie in anticipo!!!!^^ Cum diluvium accidit, totum genus hominum necavit, praeter Deucalionem et Pyrrham;nam in montem Aetnam confugerant. Sed ibi propter solitudinem et aliorum hominum desiderium in maestitia vitam agebant. Cum terrae apparuerunt sic Iovem rogaverunt:"Aut aliorum hominum societatem, aut mortem desideramus" . Tum Iuppiter dixit: "Si lapides post ...
2
14 apr 2009, 16:35

pikkolavi
Ciao! avrei bisogno di aiuto su queste 6 frasette perchè le mie non hanno senso....non è che mi potreste aiutare?? 1) Eos ego utrosque in eodem genere direptorum pono. 2) In utraque fluminis ripa erant utriusque exercitus castra. 3) Uterque erat in utriusque exercitus conspectu. 4) Minores habeo vires quam vestrum utervis. 5) Utrique, plebis fautores et senatores, in victoria crudelissimi fuerant. 6) Alteruter vestrum ad me in Graeciam veniat,alter in urbe maneat. Grazie mille per ...
1
14 apr 2009, 09:06

percoto_92
nn riesco a tradurre qst frasi!! aiuto!!.. -multae istarum arborum, quas florentes videtis, mea manu sitae sunt -ad quartum lapidem campanae viae aquila panem rapuit augusto prandenti et, cum altissime evolasset, illum iterum ei redditit -paucis verbis vobis ostendam quantum intersit ad communem salutem prudentes non esse -divus iulius, cum arborem palmae invenisset, eam conservari iussit, ut omen victoriae -magistratuum est strenue resistere multitudinis levitati atque ...
2
14 apr 2009, 15:46

iceboy
MI POTRESTe AIUTARE A TRADURRE QST FRASI?? GRZ 1000!!!! della battaglia fortunata con un veloce cavallo di una forte legione gli animali miti (ogg.) pricoli comuni (sogg.) con ogni città tutte le navi (sogg.) per il feroce nemico nelle città illustri della disciplina militare per un dolce amico con antichi libri degli umili amici per re ricchi e potenti tutte le città ricche (sogg.)
1
14 apr 2009, 16:18