Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
mi potresti tradurre queste 2 frasi di latino?
x favore
grazie mille
15 vinum in dolium conditur et ibi sinitur fermentari.
16 huius igitur belli ego particeps et socius et adiutor esse cogor.
Per favore è urgente.
Per domani ho tanti compiti. Una versione la sto già facendo e in più ho questa e italiano da studiare. Potete gentilemente aiutarmi in questa versione? grazie.
Titolo: Alessandro ama gli onori divini ed è sensibile all'adulazione
Iovis filium non dici tantum se,sed etiam credi volebat, iussitque more parsarum macedonas venerabundos ipsum salutare prosternantes humi corpora.
Non deerat talia concupiscenti perniciosa adulatio,perpetum malum regnum,quorum opes ...

1-Faber perite,laminis aureis tabulam ligneam tege!
2-Per parvum filium meum facetiarum gaudium nunc cognosco.
3-Pulchra puella Tullia vitta ampla candidaque nigros longosque capillos suos operiebat.
Potete tradurre anche una frase...
Grazie mille!;)
ciao ragazzi,sareste tanto gentili da darmi una versione con la quale potermi esercitare? la versione deve riguardare perifrastiche (att.e pass.) finali,infinitive,cum narrativo,consecutive. vorrei qndi una versione che riguarda tutto ciò..grazie mille!
ps.ho scritto urgente semplicemente xk la vorrei al + presto così ho più tempo per esercitarmi e analizzarla..

Athenienses, postquam in Siciliam Alcibiadem pervenisse crediderunt, absentem, quod sacra violavisset, rerum fecerunt. Qua de re cum ei nuntius a magistratu in Siciliam missus esset, ut domum ad causam dicendam rediret, essetque in magna spe provinciae bene administrandae, non parere noluit et in trierem, qua ad eum erat deportandum missa, ascendit. Hac Thurios in Italiam pervectus, multa secum reputand de immoderata civum suorum lecentia et crudelitate erga nobiles, utilissimum ratus ...
Cum Xerses et mari et terra bellum universae inferret Europae cum tantis copiis, quantas neque ante nec postea habuit quisquam (huius enim classis mille et ducentarum navium longarum fuit, quam duo milia onerarium sequebantur, terrestris autem exercitus septingenta peditum, equitum quadringenta milia fuerunt), huius de adventu cum fama in Graeciam esset perlata, Athenienses miserunt legatos Delphos cunsultum quidnam facerent(dovessero fare). Deliberantibus Pythia respondit ut moenibus ligneis ...
1.Augustus exercitationes campestres equorum et armorum statim post bella civilia omisit.
2.Hominum generi universo cultura agrorum est salutaris.
3.Silentium triste ac tacita maestitia defixit omnium animos.
4.Hostes primum equestre proelium commiserunt, deinde subito pedestres copias ostenderunt.
GRAZIE MILLE:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi:hi
Mi serve entro oggi:(
Libro Libenter pag 172
Atene è in ginocchio
Omnes,somno experrecti,relictis domibus,per urbem discurruntpavidi anxiique:alius alium sciscitatur,eum qui nmuntium tulerat requirunt,de clade loquuntur atque queruntur.Non pueros domi tenet imprudentia,non senes debilitas,non milieres imbecillitas.Omnis aetatis cives tantum malum experti sunt.In foro deinde conveniunt atque ibi fortunam publicam questibus perpetiuntur.Alii fratres aut filios aut parentesin pugna occisos ...

Salve.
Sto finendo una versione, ma non mi esce una frase che fa
"Optimates (=ottimàti) illi (dat. = a quel) rudi indoctoque duci adversi erant"
Qualcuno me la traduce e gentilmente me la spiega facendomi l'analisi?
(dalla versione di "Il Cursus Honorum di Gaio Mario")

Salve a tutti ragà...per piacere potreste tradurmi questa versione(urgentissima)per domani???
Eccola qui e grazie in anticipo :)
Nonne Theodori,Cyrenaei philosophi non ignobilis constantiam admiramur? Nam cum rex Lysimachus cruci eum suffigi iussisset:"Ista horribilia",inquit,"istis purpuratis tuis esse possunt:mea quidem nihil interest humine an sublime putrescam".Etiam Socratis mihi venit in mentem,qui,cum de immortalitate animorum disputavisset et iam mortis tempus urgeret,rogatus a ...
Come vedete ne ho fatti una dozzina ma non ce la faccio a finirli tutti. Potreste gentilmente corregermi quelli che ho già fatto e magari aiutarmi a finire qualche frase che non ho fatto? Vi ringrazio, nel frattempo io continuo a farle così poi le correggo. Grazie mille.
1) Adgredere, quaesumus - Preghiamo che si avvicini
2) Quis id fecit? Cedo - Chi fece ciò? Dico
3) Odierint, dum (purchè) metuant - Odieranno purchè temano
4) Sic ait Neptunus et tumida aequora placat - Così dice Nettuno ...
1)Dux Samnitium, ad portam Collinam cum Sulla dimicans, ad summum discrimen et eum et rem publicam perduxit.
1) Cum amico tuo nonnulos dies fui: is tibi per me salutem dicit.
2) Id mihi vitium est maximum.
3) Metellus Iugurtham vicit, elephantos eius occidit vel cepit.
4) Tarpeia, Sabinorum praemiis capta, iis arcis portas aperuit.
5) Lacedaemonii in Atheniensum fines pervenerant eorumque agros vastabant.

Potete tradurmi per favore entro domani questa versione??
L'ORACODLO DI DELFI
Templum apollinis Delphici positum est in altissimo monte Parnaso,ubi rupes impendebant;ibi civitatem frequentia hominum fecit,qui admiratione maiestatis undique concurrebant ei un eo saxo consedebant. Media saxi rupes in formam theatri recessit et in anfractu rupis,media ferme montis altitudine,planities exigua est cum foramine terrae profundo,quod in oracula patet. E foramine spiritus frigidior expellitur,velut ...

:hi
mi servirebbe questa versione del libro "Dalla sintassi al testo" che è la numero 12 a pag. 52:
Titolo: Cesare organizza la guerra contro i Veneti
Autore:dal De bello Gallico di Cesare
frase inizio: Erant hae difficultates...
frase fine: ....pedestribus copiis contendit.
grazie a tutti
vi prego ragà sono nelle vostre mani mi traducete questa vers inizia cosi
humilis sutor imperitus artis suae quia in florenti urbe inopia extrema deperditus erat necc infelicem sutoris vitam ultro tollerabat migrarare constituit itaque remotam urbem ubi omibus ignotus erat
altrimenti traducete solo que
grz 10000

Alcesti muore al posto del marito.
Quella che c'è su Internet non è quella giusta!
Alcestim , Peliae et Anaxibes ,Biantis filiae filiam , complures proci petebant in coniugium ; Pelias eorum condiciones repudiavit et simultatem constituit : .Itaque Admetus ab Apolline petiit : Apollo autem,qui ab eo in servitutem liberaliter est acceptus , aprum et leonem ei tradidit,quibus ille Alcestim avexit.Et Admetus illud ab Apolline petiit:.Pro quo neque pater neque mater e vita excedere ...

LA DEA FORTUNA
Romae incolae fortunam colunt et in urbe deae multae pretiosaeque arae sunt. Sed deà raro opulentam vitam parat,numquam beatam.Nam si iustitiam et perseverantiam desideramus,non fortunam,sed industriam et sollertiam invocare debemus. Fortunà enim caecà est:iustitiam ignorat,misericordiae non obtemperat,saepe inimicitiarum causà est.Itaque multi fortunam et inconstantiam eius contemnunt
potete farmi questa frase x favore..:
Sabinae mulieres hinc patres hinc viros oraverant: "in nos vertetis iras, nos enim causa belli sumus"
grazie mille in anticipo..