Correzione versione (29704)
Cum Xerses et mari et terra bellum universae inferret Europae cum tantis copiis, quantas neque ante nec postea habuit quisquam (huius enim classis mille et ducentarum navium longarum fuit, quam duo milia onerarium sequebantur, terrestris autem exercitus septingenta peditum, equitum quadringenta milia fuerunt), huius de adventu cum fama in Graeciam esset perlata, Athenienses miserunt legatos Delphos cunsultum quidnam facerent(dovessero fare). Deliberantibus Pythia respondit ut moenibus ligneis se munirent. id responsum quo valeret cum intellegeret nemo, Themistocles persuasit consilium esse Apollinis ut naves se suaque conferrent.
La mia traduzione:
Dopo che Serse per mari e per terre aveva portato la guerra in tutta l'Europa con tante truppe quante nessuno ebbe ne prima ne dopo (di lui fu infatti una flotta con 1200 navi lunghe, cui seguivano 2000 navi da carico, poi ci furono 700mila soldati dell'esercito terrestre e 400mila di cavalleria), dopo che era stato riferito in Grecia con gloria il suo arrivo (secondo me sta meglio "dopo che era stata riferita la notizia del suo arrivo" ma non so se fama può essere usato come "notizia"), gli Ateniesi mandarono a Delfi gli ambasciatori per chiedere cosa mai dovessero fare. Pizia rispose ai richiedenti di difendersi con un muro di legno. Non avendo nessuno capito cosa significasse questo responso, Temistocle convinse che il consiglio di Apollo fosse di radunare le navi ...( non capisco questo "se suaque")
La mia traduzione:
Dopo che Serse per mari e per terre aveva portato la guerra in tutta l'Europa con tante truppe quante nessuno ebbe ne prima ne dopo (di lui fu infatti una flotta con 1200 navi lunghe, cui seguivano 2000 navi da carico, poi ci furono 700mila soldati dell'esercito terrestre e 400mila di cavalleria), dopo che era stato riferito in Grecia con gloria il suo arrivo (secondo me sta meglio "dopo che era stata riferita la notizia del suo arrivo" ma non so se fama può essere usato come "notizia"), gli Ateniesi mandarono a Delfi gli ambasciatori per chiedere cosa mai dovessero fare. Pizia rispose ai richiedenti di difendersi con un muro di legno. Non avendo nessuno capito cosa significasse questo responso, Temistocle convinse che il consiglio di Apollo fosse di radunare le navi ...( non capisco questo "se suaque")
Risposte
grazie, potresti farmi anche l'altra versione?
Temistocle li convinse che il consiglio di Apollo era di mettere se stessi e le proprie sostanze sulle navi
qst è la frase x il resto va bn
qst è la frase x il resto va bn