Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
dani10
1- minerva neque discipulos pigros neque magistros nimis teneros protegit 2- legionarii sinistro brachio scutum, dextero autem gladium movebant 3-aurum et argentum cruentorum bellorum et magnorum malorum saepe causa sunt 1- fagi proceri pulchras umbras agricolae amant 2- laete animo,care antonie, praecepta magistri audie 3- nigrorum cupressorum ampla umbra villam meam saepiebat 5- multarum incolarum oculi catilinam observabant
1
27 nov 2009, 14:58

la tomba
mi potete aiutare a tradurre queat frase: 1___mentes hominum sceleratae ac nefarie ne vobis nocere possum ego providi; ne mihi noceant vestrum est providere...
2
26 nov 2009, 16:07

rinoa_93
ciao a tutti, vorrei la traduzione di questa versione di valerio massimo "I due amici arcadi" Duo familiares Arcades, iter una(avv.) facientes, Megaram venerunt, ubi alter ad hospitem iit("andò"), alter in tabernam devertit. Is, qui in hospitio erat, vidit in somnio comitem suum orantem ut sibi, cauponis insidiis circumvento, subveniret. Si enim celeriter adcucurrisset, amicum imminenti periculo subtraxisset. Statim, vir prosiluit tabernamque, ubi comes erat, petivit. Sed pestifero fato ...
1
18 feb 2009, 17:45

marybell
1 magnae nobis est sollicitudini valetudo tua. 2 caesar equitatum suis auxilio misit. 3 tibi nuptiae hae sunt cordi. 4 L. Tarquinius volscos, quae gens ad campaniam euntibus non longe ab urbe est,vicit. 5 sita anticyra est in locride laeva parte sinum corinthiacum intranti. 6 t. roscius non pauca suis adiutoribus donabat. 7 nabides lacedaemoniorum contioni satellites armatos circumdedit 8 natura corpus, ut quandam vestem, animo circumdedit 9 herculi deianira sanguine centauri tinctam ...
2
23 nov 2009, 17:04

alessandroass
Salve a tutti, potreste aiutarmi/correggere queste frasi? Discipuli servabunt pulchros libros Gli alunni conservavano i bei libri Agricolae in silva aprum vulnerant I cantadino ferivano il cinghiale nel bosco Dominus apud aram cum agricolis tenerum caprum Libero sacrificat In questa frase non ho capito "Libero" che senso ha Inter altas populos Marii amici sedebant catulorumque ludos spectabant Questa frase non l'ho capita ...
3
26 nov 2009, 17:11

lena95
Mi Potreste Aiutare A Tradurre Queste frasi? 1)mea consilia, fili mi, audi libenterque age! 2)magister suos discipulos verbis exemplisque educat: discipuli suum magistrum colunt 3)meum tugurium parvum est sed aptum familiae meae 4)meae puellae, sedulae este, deae aram cum ancillis parate grazie mille in anticipo
2
26 nov 2009, 14:51

Mmartic93
1) germani, numero et staturae confisi, Romanos aggressi sunt 2) homines invidi saepe aliis maledicunt 6) saluti patriae consulatur 7) cato censebat (pensava) in coniuratos severe consulendum esse. apud romanos temporibus antiquissimis puellae plebeiae vetabantur patriciis nubere 9) victoribus in urbem intrantibus a populo plaudebatur 10) vobis maximae curae officia vestra sint 11) nobis persuaderi non poterit ut patriam nostram relinquamus 12) cum civitas in summa quiete esset et ...
1
26 nov 2009, 12:48

marcolino!!!
devo analizzar questi verbi e tradurli in italiano perfavore potete drmele entro le 14.30? dixistis dicebat dices paravi debet parabis nutriunt nutriet dixerunt debuisti volvitis debemus timuistis timuerunt nutriverunt volvetis paravit volvistis
9
25 nov 2009, 14:11

morettinax
Fugato omni equitatu Vercingetorix copias, ut pro castris collocaverat, reduxit protinusque Alesiam iter facere coepit celeriterque impedimenta ex castris educi iussit.Caesar, impedimentis in proximum collem deductis, duabus legionibus praesidio relictis,circiter tribus milibus hostium ex novissimo agmine interfectis, altero die ad Alesiam castra fecit.Perspecto urbis situ perterritisque hostibus, milites alesiam circumvallare instituit. mi dite i: verbi delle prop. principali ablativi ...
4
25 nov 2009, 15:12

Carlins
Domani mi interroga e dv ripassare tutto cio ke abbiamo ftt..........mi aiutereste cn queste piccole frasi??Sn dall'italiano al latino sul participio perfetto......grazie mille!! -dell'orazione pronunciata -delle poesie declamate -con i soldati messi in fuga -alla città abbandonata -l'accampamento fortificato -dei popoli opressi -l'uomo accusato la notizia udita -i campi arsi -la donna amata grazie mille!!!
5
25 nov 2009, 17:03

principessa-.-
1) Le parole di Clelia e di Virginia vengono ascoltate dalla padrona: loderà le parole dell'una, criticherà le parole dell'altra. 2)I servi e le ancelle sono lodati dalla padrona: degli uni viene approvata l'operosità,delle altre la modestia.
2
25 nov 2009, 17:16

-FEDERICA-
Mi serve entro dmn qst versione..ki mi aiuta? grazie :hi GLI UOMINI DI GOVERNO DEBBONO ESSERE ONESTI tantum aemilius paulus in aerarium rei publicae invexit, ut unius imperatoris praeda finem fecerit tributorum. At hic nihil domum suam intulit, praeter memoriam nominis sempiternam. Itemque Mummius, qui Corinthum, copiasissima urbem, deleverat, Italiam ornare quam domum suam maluit. Nullum igitur vitium taetrius est quam avaritia, praesertim in principibus et rem publicam ...
2
25 nov 2009, 14:29

Giovanni92
ciao a tutti..qualcuno sa dirmi se nel libro nuovo comprendere e tradurre volume terzo è presente una versione con questo titolo?grazie molte
5
24 nov 2009, 17:24

giu92d
Ελευθέρως δέ τα τε πρòς τò κοινον πολιτευομεν και ες την πρòς αλληλους των καθ'ημεραν επιτηδευμάτων υποψιαν, ου δι οργης τòν πέλας, ει καθ'ηδονην τι δρᾳ εχοντες, ουδε αζημιους μεν, λυπηράς δέ τῃ οψει αχθηδòνας προστιθέμενοι. Ανεπαχθως δε τά ιδια προσομιλουντες τά δημòσια διά δέος μαλιστα ου παρανομουμεν, των τε αιει εν αρχῃ οντων ακροάσει και των νομων, και μάλιστα αυτων οσοι τε επ'ωφελìᾳ των αδικουμενων κεινται και οσοι αγραφοι οντες αισχύνην ομολογουμένην φέρουσιν.
1
25 nov 2009, 14:39

sonotornato
GRADIREI ESCLUSIVAMENTE LA TRADUZUIONE CHE INIZIA CON: ERA INFATTI INVIò,MADRE DI EKIDNE.....E FINISCE CON:ERRIPSEV. 10 PUNTI!!!!!!!!!!!
1
24 nov 2009, 20:26

alessandroass
Salve, cosa significa la frase Miris victoriis, Pompei, piratas profligabas et pelăgus liberabas Nella frase Vita humana in deum providentia posĭta est come mai sopra la "u" della parola "deum" gli hanno messo il simbolo "^" significa qualcosa di speciale?? Grazie!!
3
24 nov 2009, 16:56

iris.23
ciao raga mi occorre il vs. aiuto per una relazione che dovrei consegnare, di storia: "ruolo delle donne nel periodo compreso 1919-21" Grazie!!!
1
24 nov 2009, 22:48

Gillette
[color=Athenarum incolae multas deas colunt, praecipue Minervam, claram sapientie deam. Minerva pugnas cruentas amat et victoriam Atticis copiis parat. bonae filiae familias rosarum violarumque coronas deabus praebent.000000]
5
24 nov 2009, 17:06

pallina94
ciao ho bisogno di qualcuno che mi scriva la traduzione di queste frasi per poterle confrontare con la mia traduzione.. 1 Ἀγαθόν μέγιστον ἡ φρόνησίς ἐστ'ἀεί. 2 Ἀεί κράτιστόν ἐστι τἀσφαλέστατον. 3 Βούλου γονεῖς πρώτιστον ἐν τιμαῖς ἔχειν. 4 Γυναῖκα θάπτειν κρεῖσσόν ἐστι ἢ γαμεῖν. 5 Ἥδιστόν ἐστι τῶν ὑπαρχόντων κρατεῖν. 6 Ἥδιστόν ἐστι εὐτυχοῦντα νοῦν ἔχειν. 7 Ἢ λέγε τι ( qualcosa ) κπεῖττον, ἢ σιγήν ἔχε. 8 Ἡ δ'ἁρπαγή μέγιστον ἀνθπώποις κακόν. grazie :hi :hi
2
24 nov 2009, 14:14

daddo--093
VI PREGO..TRADUCETEMI QUESTA VERSIONE..NON CI RIESCO..BOH..NON HO CAPITO PROPRIO NULLA.. :(:( Unguentarios lacedaemonii urbe expulerunt illosque propere excedere e finibus suis iusserunt, dicentes hos homines oleum disperdere et mollitiem ac luxum Lacedaemonem inferre. Idem sensisse Vespasianus imperatur videtur. Cum enim quidam iuvenis, flagrans unguento ad imperatorem accessisset ut ei gratias ob acceptum beneficium ageret, ille, ne ullam occasionem mores corrigendi praetermitteret, eum, ...
1
24 nov 2009, 17:59