Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
dado94
ciao a tutti..ho cercato questa versione ovunque ma non la trovo...potreste darmi una mano? è: ASTUZIA DI CIRO Cyrus,postquam Asiam subiecerat et universum Orientem in potestatem redegerat, scythis bellum indixit. (...........). Cyrus cognovit rem et per noctem ad castra revertit, Scythas ebrios cum reginae filio interfecit. (DA GIUSTINO) Vi ringrazio in precedenza ^^
4
29 dic 2009, 11:00


miik91
Da dove deriva il verbo παρεισῆκται. Cosa significa?? qualkuno mio aiuta??? Aggiunto 1 ore 10 minuti più tardi: nessuno può aiutarmi?
1
28 dic 2009, 11:21

enzolin94
1)Vergilius suum carmen scripsit, ut Romam et gentem Iuliam celebraret 2) Ut domos suas ornarent, Romani in porticibus signa ex marmore ponebant. 3) Corinthi incolae obsides exigebant ut pacis condiciones firmarent. 4) Iussu consulis Romanorum pedites cum hostium copiis manus conseruerunt ut montem occuparent. 5)facta tibi ostendam,ne alienis verbis credam 6)moenia et aggeres exstruebantur ut oppidum ab impetu hostium defenderentur 7)lacedaemonii legatos athenas mittunt ut themistoclem ...
1
28 dic 2009, 10:35

Kelly95
Ciao ragazzi, Dunque...ho altre 7 versioni da fare...quindi mi vedrete qui spesso...ma tranquilli non ho intenzione di chiedervele...anche perchè sono io che devo farle...v.v Però ci sono alcune frasi che non mi tornano...potete aiutarmi? Grazie! Allora...la versione è...LA PUNIZIONE DI NIOBE... -Cur duorum tantum liberorum matri tot immolatis victimas? -Generis divini ego quoque sum. Queste sono le due frasi che seguendo il resto della traduzone non vanno bene... E poi... Et ...
6
28 dic 2009, 11:22

morPhine
cum antigonus eumenem captum in custodiam dedisset et praefectus custodum quaesivisset quemadmodum eum servare deberet:"ut acerrimum leonem_iniquit-et ferocissimum elephantum". nondum enim statuerat utrum eum conservaret an interimeret. veniebant autem ad eumenem multa genera hominum: alii propter odium vetus ex eius casu voluptatem capere volebant: alii propter veterem amicitiam colloqui consolarique eum cupiebant; multi etiam cognoscere studebant qualis esset ille homo, quem magnopere ...
2
30 nov 2009, 15:59

EspoNapoli
Salve a tutti frequento il 1° lice a napoli e mi servirebbero queste frasi dal latino all'italiano....ki mi puo aiutare? 1.Fili mi, Marci verbe semper audiam. 2.Post bellum, auxilia custodiebant frumentum in hibernis apud Puteolos. 3.Darie, piratae castrum extruunt in insula. 4.Pompei bella, victoriae, triumphi Romanorum animos excitabant. 5.Agricolae cum liberis, Gai Pompei, ante Marci Antoni castra Luci Aemili veniam petebant. 6.Propter Poenorum perfidiam arma, Romani, sumite ...
1
3 dic 2009, 12:41

Tolaz92
Quinto anno post reges exactos, Valerius Publicola, Bruti collega, et quater consul, fataliter mortuus est adeo pauper ut, collatis a populo nummis, sumptum habuerit sepulturae. Nono anno post reges exactos, cum gener Tarquinii, ad iniuriam soceri vindicandam, ingentem collegisset exercitum, nova Romae dignitas est creata, quae dictatura appellata est et maior quam consulatus semper est habita. Dictator autem Romae primus dictus est T. Larcius. questa versione è di Eutropio,grzie! Aggiunto ...
1
1 dic 2009, 13:33

eloiffop
Avrei bisogno che qualcuno mi traducesse questa frase in tempo reale: NELLA MENTE C'E' L'OCCHIO DEL DRAGO io la tradurrei IN MENS EST OCULUS DRACO ...ma siccome di latino sono una schiappa, avrei proprio bisogno dell'aiuto di chi ne sa di più, per saper s'è giusto!! Grassie mille dell'attenzione. PIERO.
1
4 dic 2009, 08:32

cassandra49
libro lingua magistra 2,pag 93..... Tunc influunt turbae sacris divinis initiatae,viri feminaeque omnis dignitatis et omnis aetatis,linteae vestis candore puro luminosi,mulieres limpido tegmine obvolutae,viri tonsis capillis funditus verticem praenitentes,qui aereis et argenteis,immo vero aureis etiam sistris arguntum tinnitum constrepebant.Succedebant sacerdotes sacrorum mysterium tales, qui potentissimorum deum gererent insignes exuvias.Quorum primus lucernam claro praemicantem porrigebat ...
1
8 dic 2009, 17:05

intrigo
Ho veramente una infinità di compiti per le vancenze e vi kiedo un grande aiuto con questa versione......... grazie infinite. Etenim Sthenius ad adulescentia paulo studiosius haec compararat: supellectilem ex aere elegantiorem et Deliacam et Corinthiam, tabulas pictas, etiam argenti bene faci, prout Thermitani hominis facultates ferebant, satis. Quae cum esset in Asia adulescens studiose, ut dixi, compararat, non tam suae delectationis causa quam ad invitationes adventusque nostrorum hominum ...
3
26 dic 2009, 18:23

pikkolafarfalla
Alcibiàdes, victis Atheniensibus, non satis tuta eadem loca sibi arbìtrans, penìtus in Thrae-ciam se abdìdit, sperans ibifacillime suam fortunam occùli. Falso. Nam Thraeces, postquam eum cum magna pecunia venisse senserunt, insidias fecerunt. Tum ille, cernens nullum locum sibi tutum fare propter potentiam Lacedaemoniorum, ad Pharnabàzum in Asiam transiit, ubi vero autem res novas contro Lacedaemonios molirì non desiit. Ergo satràpes Phamabàzus, cum autem cum Lacedaemoniis coniuravisset, duos ( ...
1
27 dic 2009, 10:39

puffina94
ciao per favore potreste scrivermi la traduzione di questa versione? Postquam Sulla domuerat ingratissimos hominum, tamen in honorem mortuorum sacris suis famaeque donavit (= ha significato di sacrificare). Mox cum Euboea atque Boeotia praesidia regis dispilisset, omnes copias uno apud Chaeroniam, apud Orchomenon altero bello dissipavit, statimque in Asiam transgressus ipsum opprimit. Et debellatum foret, nisi de Mithridate triumphare cito quam vero maluisset (=congiuntivo piuccheprf di ...
4
26 dic 2009, 17:22

MARTINA90
Una mano x favore, grazie mi servirebbe una traduzione. i capi pompeiani, sconfitti a tapso, si uccidono di floro In Africa satis ample sonabant in Pompeiani (= di Pompeo) nominis locum Cato et Scipio. Accessit copiis Mauretaniae rex Iuba, videlicet ut latius vinceret Caesar. Et primum strages a Iuba coepit, cuius elephanti, bellorum rudes et nuper a silva consternati, subito clangore lituorum in suos sese circumgere. Statim exercitus in fugam coniectus est. Non inconspicua tamen ...
1
8 lug 2009, 14:10

luccio
cum iam amplius horis sex continenter pugnaretur ac non solum vires sed etiam tela nostros deficerent, atque hostes acrius instarent et vallum scindere et fossas complere coepissent resque esset iam ad extremum perducta, Publius Sextus Baculus centurio, quem Nervico proelio compluribus confectum vulneribus diximus, et item Gaius Voluxenus tribunus militum,vir et consilii magni et virtutis, ad Galbam ducem suum adcurrunt atque unam esse spem salutis docent, si,eruptione facta, extremum auxilium ...
1
26 dic 2009, 13:55

hotdol
ciao, potreste postarmi per favore la traduzione della versione greca "alessandro magno prepara la spedizione in asia" tratta dalla vita d alessandro, dal libro d versioni taxis pg 30 n1. Grazie.
8
3 ott 2008, 11:47

seviglia
mi servirebbe la traduzione di una versione dal latino all'italiano promesse di sacrifici Oppidani iram superbam deorum multis et sumptuosis sacrificiis semper placabunt. Sacrificiorum magistri simulacra deorum odorantis coronis ornabunt, diis et deabus agnos teneros et tauros validos immolabunt. Diis superis albas hostias, inferis nigras pro certa salute atque propitia victoria populi sacrificabunt. Exta hostiarum consulent. Sacrificia rite perpetrabunt magistri et, postea, ...
1
14 dic 2009, 18:52

brothh
Salve, volevo sapere se queste frasi sn giuste: si dice che augusto morì in campania, nella piccola città di nola, che egli amava. TRADITUM EST AUGUSTUM DECESSISSE CAMPANIAE, IN PARVA URBE NOLAE, QUAM EUM AMABAT. 2 romulus creavit centum senatores sive quia haec numeremus satis erat sive quia patres creari soli centum erant possent. ROMOLO ELESSE CENTO SENATORI SIA PERCHè QUESTO NUMERO FOSSE SUFFICIENTE (SIVE E CONG.) SIA PERCHE' I SENATORI CHE POTEVANO ESSERE ELETTI FOSSERO GLI ...
5
21 dic 2009, 11:23

principessa-.-
mi potete spiegare come si cercano sul vocabolario i sostantivi e i verbi contratti? la prof ha detto che bisogna fare il procedimento inverso ma nessuno nella classe ha capito! facciamo un esempio con questa frase: [greek]Ἐν τῇ γεωργοῦ χώρᾳ φυτὸν ἦν ἄκαρπον καί μόνον στρουθῶν καί ὀρνιθίων καταφυγή.[/greek] come faccio a tradurla? non c'è il verbo!
4
21 dic 2009, 11:24

Franceskina_26
Ciao a tutti ... mi servirebbe un aiuto x tradurre alcune frasi di una versione che non riesco neanche a riordinare ... Post tarquinii superbi exilium a porsenna tuscorum rege et tarquinii amico roma obsidebatur itaque non porsennam sed alium virum gladio transfigit
3
22 dic 2009, 18:51