Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
mi serve la versione tradotta dal latino di valerio massimo la morte di archimede mi potete aiutare
Ipsum erat Alesia in colle summo, admodum edito loco, cuius collis radices duo duabus ex partibus flumina subluebant. Ante id oppidum planities circiter milia passuum III in longitudinem patebat: reliquis ex omnibus partibus colles oppidum cingebant. Sub muro, omnem partem collis, quae ad orientem solis spectabant, copiae Gallorum compleverant fossamque et maceriam sex in altitudinem pedum praeduxerant. Circuitus eius munitionis, quae Romani instituebant, XI milia passuum tenebat. Castra ...

Come funziona la concordanza tra sostantivi e aggettivi in latino?

Vi pregooooo.. mi serve un altro aiutinoooo :(
Miglior risposta
Avrei bisogno di queste due versioni il prima possibile.. :)
1) PRODIGIOSA NASCITA DI SCIPIONE AFRICANO di Gellio
Ab antiquis scriptoribus traditur mater Scipionis, qui prior Africanus appellatus est, diu sterilis existimata esse atque vir quoque, cui nupta erat, liberos desperavisse. Postea in cubic.u.l.o atque in lecto mulieris, cum absente marito cubans sola dormivisset, dicitur repente apparuisse iuxta eam cubans ingens anguis, qui postea, elapsus his qui territi et clamantes viderant, ...

potreste aiutarmi a tradurre la vers d latino "due fratelli allobrogi tradiscono cesare e la sua fiducia (seconda parte) d Cesare???? grazie
inizia csì:"caesar, tempus illud animadversionis non esse existimans ...
e finisce: "omnibus honoribus inter suos accepit."
pag. 246-247 numero 5 del libro "Latino laboratorio 1"
i benefici di efesto e dionisio, per favore aiutatemiii
Aulus Gabinius tribunus tulit ut-cum belli more, non latrociniorum, orbem classibus iam, non furtivis expeditionibus piratae terrerent quasdamque etiam italiae urbes diripuissent - Cn. Pompeius ad eos opprimendos mitteretur, essetque ei imperium aequum in omnibus provinciis cum proconsolibus usque ad quinquagesimum miliarium a mari. Quo scito paene totius terrarum orbis imperium uni viro deferebatur et Pompeio imperatum est ut omnia maria circa Italiam liberaret. At Cn Pompeius multis et ...

Vers d latino "Due fratelli allobrogi tradiscono Cesare e la sua fiducia (parte prima) d Cesare
Miglior risposta
mi serve la vers d latino "due fratelli allobrogi tradiscono cesare e la sua fiducia" (parte prima) d cesare ... grazie in anticipo!!!!
(la vers inizia csì: "apud caesarem in equitum numero erant duo ..
e finisce cn: "quorum stipendia sibi avertebant)
Versione di latino (51743)
Miglior risposta
in antiquis annalibus haec memoria de Sibyllinis libris prodita est. Olim anus hospita atque incognita ad Tarquinium Superbum regem venit, novem libros portans, quos esse dicebat ( che diceva fossero ) divina oracula. Venerat anus ut eos venundaret. Tarquinius rex pretium quaesivit. Tum mulier nimium atque immensum poposcit. Rex anum derisit, sicut deliram. Tum illa foculum coram cum igni opposuit, tres libros ex novem deussit et eodem pretio reliquos sex regi praebuit. Sed rursus Tarquinius ...

Vers d latino "Alessandro il Grande si innamora della barbara Rossane d Curzio Rufo
Miglior risposta
Help!!!! potreste darmi una mano cn qst versione d latino: "Alessandro il garnde si innamora della barbara Rossane" d Curzio Rufo???

potete farmi per favore l'analisi del periodo di questa frase: Postero die equitatu ex castris educto omnem eam planitiem quam in longitudinem milia passuum III patere demonstrauimus complent pedestremque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt...ho fatto tutta l'analisi tranne della frase ab eo loco abditas in locis superioribus poichè abditas è un participio perfetto, ma non ho idea a quale proposizione corrisponda..grazie in aniticipo

Ehilà bella gente!
Potete darmi una mano a tradurre alcune frasi di latino?
1) Ubi est iste beatus, aedium dominus? Quin mihi praesto fuit? Quid tacetis?
2) Quid agatur in caelo, quaeriums.
3) Sed estne haec Thais quam video? Ipsa est.
4) Quid tibi ergo opera nostra opus est? Num eloquentia Platonem superare possumus?
5) Videtisne subito, iudices, virum fortissimum, M. Fonteium, parentis et sororis commemoratione lacrimas profudisse?
6) Ut Alypius vidit illum sanguinem, immanitatem ...
1)Perchè nella frase "dignas se praebuerunt fide" fide è in ablativo invece del genitivo? che complemento è?
2)"Post Cannensem cladem" significa "Dopo la battaglia a Canne" ?
3)"Ille rebus familiaribus omnibusque familiae negotiis praeest" perchè "rebus, familiaribs e omnibus" sono all'ablativo invece del genitivo? non significa "é a capo di" ?
Grazie!
Aggiunto 6 ore 18 minuti più tardi:
vabbè, il punto èperchè hanno usato l'accusativo invece del genitivo, perchè è un complemento di ...
Versione dall'italiano al latino: "un amore infelice"
Miglior risposta
vi ringrazio x le 2 versioni precedenti....!! :D :D mi avete salvata! adesso mi manka solo una. però mi serve entro stasera!! per piacereee
titolo: UN AMORE INFELICE
Narrano le favole che Euridice, moglie del poeta Orfeo, fu uccisa dal morso di un serpente. Allora Orfeo, tormentato dal grande dolore, discese con la cetra agli Inferi affinchè le divinità infernali restituissero alla terra la misera euridice. Gli dei furono commossi dalla soavità del canto di orfeo e gli restituirono la ...
ho bisogno di una versione di plinio il vecchio lodi dell'italia..

Fateor insitiam esse nobis corporis nostri caritatem: fateor nos huius gerere tutelam. Non nego indulgendum illi esse, serviendum nego: multis enim serviet qui corpori servit, qui pro illo nimius timet, qui ad illud ominia referet. Sic gerere nos debemus ut cogitemus non propter corpus nos vivere, sed sine corpore non posse. Huius nos nimius amor timoribus inquietat, sollicitudinibus onerat, contumeliis obicit. Honestum vile est ei cui corpus nimis carum est. Curandum corpus diligentissime est, ...
Versioni dall'italiano al latino
Miglior risposta
LEONIDA ALLE TERMOPILI
prima della battaglia delle termopili,uno dei 300 soldati spartani che erano stati collocati alla difesa dello strettissimo passo, disse alcomandante leonida: "il numero dei nemici è ingentissimo: il sole sarà oscurato dai loro dardi". e leonida: "ottimamente. combatteremo all'ombra". poco prima dello scontro, essendo stata inviata a leonida una lettera nella quale dal comandante dei nemici erano state scritte queste parole "cedi le armi", il re spartano rispose: "vieni ...

HELLLPPPPPP URGENTE!
Miglior risposta
potete aiutarmi?
IL DONO DI EOLO
Innumerabiles et varii fuerun Ulixis casus post eversionem Troiae.Cum parva manu fidelium sociorum Asiae litora reliquit et ad Graeciam cursum suum direxit.Primum in Thraciae oras pervenit,deinde ad Lotophagorum insulam,ubi crescebant late fructus,qui(che) oblivionem patriae et domus hominibus dabant.Attigit postea Siciliam insulam, fruuctuum et segetis divitem,ubi vivebant in atris specubus Cylopes,horrida mostra.Inde appulit ad regna Aeoli,ventorum omnium ...

Versione d latino "i germani e la guerra" d Tacito
Miglior risposta
potreste aiutarmi anke cn "i germani e la guerra" d Tacito?? inizia csì: quod in illa terra paululum est, ...

Versione d latino "le oche del campidoglio" di Livio
Miglior risposta
potreste aiutarmi a tradurre la versione d latino "le oche del campidoglio" d Livio?