Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Paolo92
Da Cotidie legere pag. 185 n° 208 la carriera di vespasiano: Vespasianus, natus in sabinis quinquennio antequam augustus e vita excederet, educatus est sub paterna avia tertulla; ideo aviae memoriam tantopere dilexit, ut sollemnibus ac festis diebus pocillo eius argenteo tota vita potare perseveravit. tribunatum militum in thracia meruit, quaestor cretam et cyrenas provinciam sorte cepit. aedilitatem ac mox praeturam exercuit; praetor ludos extraordinarius propter victoriam caligulae in ...
8
3 feb 2008, 15:55

Mario
Come scrivere i caratteri greci nel forum? Semplice ... basta copiare le prime parole della vostra versione di greco e scriverli in questa tastiera o digitando le lettere greche stesso lì o scrivendole direttamente in caratteri latini: farà da sola la conversione. Ricopiare e incollare poi il testo e per rendere visbili sul forum i caratteri greci inserire il testo tra i tag : [greek][/greek] Ricordo inoltre che è quasi impossibile trovare ...
0
3 feb 2008, 16:48

giugiutz
Ciao a tutti ragazzi!!sono giuly e mi sono appena registrata..ho 16 anni e vengo da torino..ho un problem..su una versione di greco..il titolo è:Il valore della libertà..però non so di che autore è..cmq parla tipo di Serse e i Persiani..avrei bisogno della traduzione assolutissimamente!!!grazie mille a chiunque mi risponda..e spero di conoscere tanta gente in questo forum..
5
3 feb 2008, 14:37

Raul
Titolo: LE SCELTE CULTURALI DI ADRIANO Inizio: Amavit praeterea genus vetustum dicendi,controversias declamavit.Ciceroni Catonem,Vergilio Ennium,Sallustio Caelium eademque iactatione de Homero ac Platone iudicavit.... Autore: SCRIPTORES HISTORIAE AUGUSTAE ------------------------------------------------------------------------------------------- Titolo: CONSIDERAZIONI SULLA MORTE DI CESARE Inizio : Perit sexto et quinquagesimo aetatis anno atque in deorum numerum relatus est,non ...
9
31 gen 2008, 16:18

princessmole92
ciao ragà...ho da tradurre queste 2 versione di greko 1. SOLONE CERCA DI IMPEDIRE A PISISTRATO DI DIVENTARE TIRANNO di DIODORO SICULO libro: GRECO NUOVA EDIZIONE 2 ( PAG. 39 N. 24) 2. CIMONE SAPEVA SCONFIGGERE I NEMICI E SFRUTTARE AL MEGLIO LE VITTORIE di POLIENO libro: GRECO NUOVA EDIZIONE 2 (PAG. 48 N. 32) v pregoooo aiutatemiiii....
4
30 gen 2008, 16:32

Giada93
ciao raga mi serve una versione di greco sta a pag 89 n.11 del libro degli esercizi greci casa editrice G d'anna di silvia corbinelli!!!
3
30 gen 2008, 17:33

Fe fe
Ciao ho assolutamente bisogno d una versione d plutarco "seleuco e il contadino" dal libro le ragioni del greco modulo II. Vi prego!!!!!:scratch:devil:satisfied
1
30 gen 2008, 15:38

simmy92
Salve a tutti! cerco disperatamente la versione di greco "I PRIMI ABITANTI DELL'ITALIA" DI ELIANO! grazie in anticipo x la risposta!!
2
29 gen 2008, 18:47

poppy
aiutoooooo ragazzi/e domani ho kompito di greco e molto probabilmente la versione è la nascita di paride. non ho il testo altrimenti lo postavo, so il titolo che oggi l'abbiamo vist alla prof. qualkuno mi aiutiiiiiiii un kiss
1
29 gen 2008, 15:53

veroniketta
mi serve qst versione di greco: "l'esercito persiano e le isole greche".. dal libro: le ragioni del greco di angelo cardinale". perfavoreee..è urgenteee..vi pregoo!!:hi
7
29 gen 2008, 11:36

DragonLegend
vorrei chiedere a voi ma qual'è meglio Latino o Greco? che differenza c'è tre Latino e Greco? Qual'è più facile Latino o Greco? rispondete per favore che gli serve per un mio amico e non sta dove andare Liceo Scientifico o Liceo Classico?
5
28 gen 2008, 19:34

Lillilale
Avete la traduzione della versione di greco "Panico tra i soldati:il nemico si avvicina?"... NOn riesco a finirla!!... E' assurda.. grazie mille
5
27 gen 2008, 17:11

Desmo91RR
Ciao a tutti. mi servirebbe un grandissimo favore.. Qualcuno ha la versione di greco "Il Regno di Crono" di PSeudo Apollodoro? Vi ringrazio anticipatamente.. ciao
2
27 gen 2008, 09:48

federica90GG
STO CERCANDO DISPERATAMENTE LA VERSIONE DI GREC0 DI DIODORO SICULO "MORTE DI PAUSANIA" GARAZIE A TUTTI
4
27 gen 2008, 10:37

Lillilale
Mi servirebbe la traduzione della versione di greco "ercole al bivio" da Senofonte, memorabili. Versione n° 15 Gymnasium 2. Grazie anticipatamente per l'aiuto!
7
24 gen 2008, 19:20

BebinaBebina
Ciao a tutti...! Mi sono iscritta oggi perchè sono proprio disperata... Per domani ho 2 verifiche di italiano e matematica poi ho due ore una di greco e una di latino per cui sono piena di compiti! Mi ero messa avaNTI con greco ma latino l'hanno dato oggi.. Mi date una mano a tradurre questa versione? vi preegoo...! Le fonti del Clitummo Hodie, si mecum venies, pulchrum Clitummum fontem videbis. In denso nemore modicus collis adsurgit, antiquis cupressis opacus. Ibi fons purus ...
1
25 gen 2008, 14:09

Raul
Titolo: ONORI AD OMERO E RICONOSCENZA A TUTTI I POETI Inizio: Βουλομαι υμιν και τον Ομηρον παρασχεσθαι επαινων.Ουτος γαπ υπελαβον οι πατερες σπουδαιον ειναι ποιητην,ωστε εθευτο καθ'εκαστην πενταετηριδα των Παυαθηναιων..... Autore : LICURGO Ragazzi fate il possibile,Grazie. risp per favore
1
23 gen 2008, 12:47

sarnek04
Chiedo cortesemente aiuto per una versione di greco da Senofonte che ho trovato difficoltà a tradurre, "Come Senofonte si trovò a partecipare alla spedizione di Ciro il Giovane (II)", dal libro Greco, Nuova Edizione, Esercizi II. Testo greco: [greek]Ελθών ( da ερχομαι, part.aor. ) δ'ὁ Ξενοφῶν επήρετο ( da επαιρω ) τόν Απολλω τίνι ( da τις , τι , pron.interrog. ) ἂν(1) θεῶν θύων και ευχόμενος καλλιστα ( da καλος, agg.superlativo ) και αριστα ( αγαθος, agg.superlativo ) ἔλθοι τήν οδον ἣν ...
3
2 gen 2008, 15:35

darkgiu
[greek]Ξέρξης δὲ σὺν τῇ στρατιᾷ εἰς Ἀθήνας ἐπορεύετο. Ὁ Θεμιστοκλῆς τὸν δῆμον ἔπειθε τάς Ἀθήνας καταλείπειν καὶ ναυτικῷ στόλῳ μαχεσθαι. Ὁ δὲ τῇ τῶν Ἀθηναίων εὐσεβεία ἐχρῆτο ἐπεὶ γὰρ ὁ ἐν Δελφοις θεὸς ἐκέλευε σωτερίαν ζητειν ἐν ξυλίνῳ τέιχει, ὁ Θεμιστοκλῆς ἒλευε τὸ χρηστήριον εἰς τὰ...[/greek] questo è l'inizio della versione ke m serve... si intitola temistocle è di erodoto sul libro antropoi pag 90 numero 73.... vi prego aiutatemi nn ne pss + sn troppi i compiti :dontgetit rispondete al più ...
1
22 gen 2008, 15:14

s3mplicementetu
salve a tutti sono nuovo. ho un problemino a trovare un passo di plutarco e mi hanno detto che qui avete molte risorse. il passo e Veni,Vidi,Vici di plutarco fa parte del "Vita di Cesare" se qualcuno c'e' l'ha grazie anticipatamente vi posto l'inizio e la fine inizio: Kaisar, kataliπωv tηv Kleoπatprav fine: "Hlθov,eidov,evikηsa"
7
18 gen 2008, 16:42