RAGA AIUTATEMI COL LATINO PER FAVORE!! (9642)
Titolo: LE SCELTE CULTURALI DI ADRIANO
Inizio: Amavit praeterea genus vetustum dicendi,controversias declamavit.Ciceroni Catonem,Vergilio Ennium,Sallustio Caelium eademque iactatione de Homero ac Platone iudicavit....
Autore: SCRIPTORES HISTORIAE AUGUSTAE
-------------------------------------------------------------------------------------------
Titolo: CONSIDERAZIONI SULLA MORTE DI CESARE
Inizio : Perit sexto et quinquagesimo aetatis anno atque in deorum numerum relatus est,non ore modo decernentium sed et persuasione vulgi.....
Autore: SVETONIO
RAGAZZI AIUTATEMI.FATE IL POSSIBILE,GRAZIE.
RISP X FAVORE...
Inizio: Amavit praeterea genus vetustum dicendi,controversias declamavit.Ciceroni Catonem,Vergilio Ennium,Sallustio Caelium eademque iactatione de Homero ac Platone iudicavit....
Autore: SCRIPTORES HISTORIAE AUGUSTAE
-------------------------------------------------------------------------------------------
Titolo: CONSIDERAZIONI SULLA MORTE DI CESARE
Inizio : Perit sexto et quinquagesimo aetatis anno atque in deorum numerum relatus est,non ore modo decernentium sed et persuasione vulgi.....
Autore: SVETONIO
RAGAZZI AIUTATEMI.FATE IL POSSIBILE,GRAZIE.
RISP X FAVORE...
Risposte
RAGAZZI TROVATELA PER FAVORE.........
ho capito!
si xkè io adesso nn ho il vocabolario e nn saprei tradurla
mh...quando entreranno super gaara mario o para la tradurranno!!
no nn la trovo
penso che sia giusto perchè l'inizio è uguale!
l'hai trovata in francese o inglese?
l'hai trovata in francese o inglese?
e ma scusa a questo punto la posto in latino no?
cmq ho trovato lingue tipo greco, cinese. in inlgese o francese nn so adesso provo a ricontrollare
posto il testo in latino se qualcuno può fargliela: aspe ke forse ho trovato qualcosa:
Amavit praeterea genus vetustum dicendi, controversias declamavit. 6 Ciceroni Catonem, Vergilio Ennium, Salustio Coelium praetulit eademque iactatione de Homero ac Platone iudicavit. 7 Mathesin sic scire sibi visus est, ut sero kalendis Ianuariis scripserit, quid ei toto anno posset evenire, ita ut eo anno, quo perit, usque ad illam horam, qua est mortuus, scripserit, quid acturus esset. 8 Sed quamvis esset in reprehendendis musicis, tragicis, comicis, grammaticis, rhetoribus, oratoribus facilis, tamen omnes professores et honoravit et divites fecit, licet eos quaestionibus semper agitaverit. 9 Et cum ipse auctor esset, ut multi ab eo tristes recederent, dicebat se graviter ferre, si quem tristem videret. 10 In summa familiaritate Epictetum et Heliodorum philosophos et, ne nominatim de omnibus dicam, grammaticos, rhetores, musicos, geometras, pictores, astrologos habuit, prae ceteris, ut multi adserunt, eminente Favorino. 11 Doctores, qui professioni suae inhabiles videbantur, dilatos honoratosque a professione dimisit.
però è giusto almeno il testo????
cmq ho trovato lingue tipo greco, cinese. in inlgese o francese nn so adesso provo a ricontrollare
posto il testo in latino se qualcuno può fargliela: aspe ke forse ho trovato qualcosa:
Amavit praeterea genus vetustum dicendi, controversias declamavit. 6 Ciceroni Catonem, Vergilio Ennium, Salustio Coelium praetulit eademque iactatione de Homero ac Platone iudicavit. 7 Mathesin sic scire sibi visus est, ut sero kalendis Ianuariis scripserit, quid ei toto anno posset evenire, ita ut eo anno, quo perit, usque ad illam horam, qua est mortuus, scripserit, quid acturus esset. 8 Sed quamvis esset in reprehendendis musicis, tragicis, comicis, grammaticis, rhetoribus, oratoribus facilis, tamen omnes professores et honoravit et divites fecit, licet eos quaestionibus semper agitaverit. 9 Et cum ipse auctor esset, ut multi ab eo tristes recederent, dicebat se graviter ferre, si quem tristem videret. 10 In summa familiaritate Epictetum et Heliodorum philosophos et, ne nominatim de omnibus dicam, grammaticos, rhetores, musicos, geometras, pictores, astrologos habuit, prae ceteris, ut multi adserunt, eminente Favorino. 11 Doctores, qui professioni suae inhabiles videbantur, dilatos honoratosque a professione dimisit.
però è giusto almeno il testo????
sedia 90 posta la versione in inglese o francese...così qualcuno la potrà tradurre;)
la prima proprio non si trova.... cioè si trova tradotta in moltissime lingue ma in italiano proprio nada.... se la riesci a tradurre tu poi postala qui così se serviaà a qualcun altro si troverà
:hi
:hi