Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
piccolina92
Ciao..scusatemi siccome per domani ho una ventina di pagine di storia da studiare...non è che per caso avete la versione di greco che si intitola Alessandro si ritiene un Dio? e sia un Dio. inizia con Alexandros,ote evikese scusate se scrivo così ma è solo per far capire l'inizio :blush grazie mille!!
6
12 nov 2007, 17:08

IlGuista
ciao raga avrei bisogno di questa versione i veri beni (II) [VITRUVIO] inizio: epicurus vero non dissimiliter......fine:....ad summum exitum vitae.
8
27 feb 2008, 13:19

Covered
questo è il testo completo: LA SPAGNA Hispania,inter Africam et Galliam posita,Oceani freto et Pyreaeis montibus clauditur et utraque terra fertilior (più fertile dell'puna e dell'altra terra)est.Nam neque ut Africa (come l'Africa) violento sole torrentur,neque ut Gallia adsiduis ventis fatigatur,sed media inter aes regiones hinc temperato calore,inde tempestivis imbribus frugum fecunda est et non suis tantum(soltanto)incolis,verum etiam Italiae urbique Romanae cunctarum rerum(cose gen.pl) ...
6
24 feb 2008, 10:59

poppy
vi prego è urgente...mi serve subito il titolo è ODISSEO E I LESTRIGONI grazie fate presto è un aversione di greco...
2
27 feb 2008, 09:03

indovina
avete qualcosa sul rapporto tra lucrezio e cesare e cicerone come uomini e letterati?
1
26 feb 2008, 18:51

Francy1982
Posto io la richiesta di rory911 è un nuovo utente quindi ne approfitto per darti il benvenuto ciauuuuuuuuuu il titolo è: La caparbia volontà di demostene scritta da Cicerone inizia così: sit orator nobis is, qui accomodate ad persuadendum possit dicere.
3
24 set 2007, 15:20

°nana°
è una versione di greco di strabone Corinto e l' agropontino...inizia con peri tes e finisce con scoinias...xfavore ho un interrogazione...grazie
1
25 feb 2008, 13:58

simonear
scusate ma non mi riesce trovare la scansione metrica del IV libro dell'eneide di virgilio.. per essere più preciso dei versi:da 642 a 658 e poi da 584 a 629...è urgente...grazie per l'aiuto!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2
24 feb 2008, 17:22

princessgiuli
Ciao cerco la versione di greco "la Gallia" di Strabone!! è urgenteee!
2
24 feb 2008, 12:13

tauch92
VERSIONE PER GG VI PREGO NN POSSO FARLA ED è MOLTO IMPORTANTE GRAZIE A TUTTI: Publius et Tullius,Titi agricolae liberi,Mercum,Lucium et Quintum in suum agrum invitant.ppueri magno cum gaudio ludunt,per lota prata currunt,saliunt,pilam iactant,poma matura colligunt,lapillos in lampidas aquas rivi mittunt,sub umbra frondosae cerasi requiescunt.Quintus,indefessus,rogat:"cur ,amici non agitamus muscas?";"agitemus muscas!"respondet pueri et oculus Quinti obligant;deinde currunt;parvis virgis ...
4
24 feb 2008, 09:36

gattone92
nella nostra scuola il 13 settembre si inizia con anticipo, e siccome questo mi ha sorpreso nn sono ora pronto per finire i compiti il vero problema sono le versioni di latino assegnatemene circa 27 ma gia ne ho fatte 4 oltre ad altre cose bhe siccome vorrei farne altre in base all argomento per ripetizione vorrei solo che mi falicitaste il copmpito se sapete quale di queste versioni trovo tradotte o quale gentilmente mi traducete... le versioni sono le seguenti vi dico i ...
39
3 set 2007, 23:06

StarDust
Post caedem Sabinorum, in magna gloria et in magnis opibus erat regnum Tulli. Tum in monte Albano evenit prodigium: crebri ceciderunt lapides. Romani igitur, haruspicum monitu, novendiale sacrum susceperunt. Postea, propter pestilentiam, pigritia et taedium belli fuit; sed bellicosus rex quietem exercitui non dabat: nam militiam putabat utilem ad salutem corporum. Tandem rex, infausto eventu, in longinquum et gravem morbum cecidit. Tum animum et vultus ferociam demisit et repente magnis et ...
1
22 feb 2008, 18:52

princessgiuli
Ciao per domani mi servirebbero queste frasi tradotte... se per cortesia mi scrivete x ogni parola il significato è meglio cosi capisco meglio... thanks 1.Οί αθηναιος διωκουσι τους φευγοντας. 2.Οι τό αδικον αισχρόν νομιζοντες ειναι, δικαιοι εισιν. 3.Πολλακις οι θεοι προλεγουσι τοις ανθρωποις τα μελλοντα συμβαινειν 4.Οι φευγοντες ερριπτον τα οπλα και δι.ενηχοντο τον ποταμον. 5. Δικαιον εστι τους τη δημοκρατιS επιβουλευοντας της μεγιστης(grandissima, gen.) τιμωριας τυγχανειν
5
22 feb 2008, 13:23

srturt
mi servirebbe la spiegazione del settimo libro di "naturalis historia" opera di plinio il vecchio e perchè egli ha una concezione pessimistica dell'esistenza umana e perchè contesta la visione antropocentrica del cosmo
1
22 feb 2008, 13:58

davidominus
Titolo: La morte di Ettore Ob vehementem iram Achilles in proelium non procedebat et cithara in tabernaculo se exercebat. Quia Troiani et Hector; eorum dux et Priami regis filius, Graecos fugabant, Patroclus Achillem pertinacem obiurgavit sed frustra. Achilles enim de suo proposito non decessit, tamen amico fideli arma sua divina tradidit, quibus Troianos, qui aestimabant eum esse Achillem (eum esse Achillem = che lui fosse Achille), fugavit. Postea Hector singulari certamine Patroclum ...
1
22 feb 2008, 13:51

sandro
raga aiutatemi su qst versione..il titolo è alle termopoli..la 1 riga è:antiqui persae erant bellicosi;multis populis inperabant..
5
8 feb 2008, 12:34

sandro
raga aiutatemi su qst versione...traianus imperator strenuus miles et rei militaris peritus fuit.suo exercitu multas gentes dicit pidites atque equites romani sub traiani imperio magno impetu pugnabat et hostium exercitus fuderunt: ita exercitus romani pervenerunt usque ad longinquos planities orientis,quo num quam antea pervenerant nec postea pervenerunt romani milites.sed traianus etiam princeps iustus atque benevolus fuit.olim anus costitit ante imperatoris equum et manus protendit.iustitiam ...
1
22 feb 2008, 12:06

laviolista119
please ragazzi avrei bisogno di questa versione....è urgentissimo la devo consegnare assolutamente per domani! vi prego aiutatemi!! Seneca visita la casa di scipione seneca lucilio suo salutem dicit. in ipsa scipionis africani villa iacens haec tibi scribo, adoratis manibus eius et ara, quae sepulchrum esse tanti viri traditur. animus quidem eius in caelum, ex quo descenderat, mihi redisse videtur, non quia magnus exercitus duxit (hos enim etiam cambyses furiosus habuit in regno suo) sed ...
2
21 feb 2008, 18:41

winnieiloveyou
Ciao a tutti: potete aiutarmi cn questa versione di Plutarco: Incertezza e confusione in Grecia all'arrivo di Serse. [greek]Ξέῥξου δὲ διὰ τῆς Δωρίδος ἄνωθεν ἐμβαλόντος εἰς τὴν φωκίδα καὶ τὰ τῶν Φωκέων ἄστη....[/greek] se può essere d'aiuto l'ho presa da katà logon versioni greche per il triennio di paravia! Grazie mille!!!!:hi
4
20 feb 2008, 19:13

dj scardi
RAGAZZI X FAVORE...SN DISPERATO...DOMANI HO UN INTERROGAZIONE IMPORTANTISSIMA...X SALDARE UN DEBITO....E TRATTERA SU UNA VERSIONE....MA IL PROBLEMA KE NN HO IL LIBRO...E SO SOLO IL TITOLO...SE MI POTETE AIUTARE A TROVARE IL TESTO E TRADURLA...SI KIAMA "IL REGNO DI SATURNO"....AUTORE"GIUSTINO"...GRAZIE IN ANTICIPO...SE
3
20 feb 2008, 14:39