Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Ciao!!! Ho assolutamente bisogno di questa versione!!! Sono nei casiniiii!!
Aiutatemi!!! La versione è la numero 14 di pag 71 del taxis (autori: citti-casali-fort-taufer)
Ve la riporto qui di seguito:
Βρουτον δε πολλοι μεν λòγοι παρά τον συνητον, πολλοις δε φημαις καì γράμμασιν εξεκαλουντο καì παρòρμον επì την πράξιν οι πολιται. Τώ μεν γάρ ανδριάντι του προπάτοπος Βρούτου επì' την πράξιν οι πολìται. Τώ μευ γάρ ανδριάντι του προπάτοπος Βρούτου του καταλύσαντος την τών βασιλεων αρχην ...

Δἡμητρος γὰρ ἀφικομέυης εἰς τήν χώραυ, ὅτʹ ἐπλανήθη τῆς Κόρης άρπασθεìσης, καì πρός τούς προγόνους ἡμῶν εὐμενῶς διατεθεìσης ἐκ τῶν εύεργεσιῶυ, ἅς ούχ οἷόυ τ' ἄλλοις ἢ τοῖς μεμυημέυοις άκούειυ, καì δούσης δωρεάς διττάς, αἳπερ μέγισται τυγχάυουσιν οὖσαι, τούς τε καρπούς, οἳ τοῦ μή θηριωδῶς ζῆυ ἡμᾶς αἴτιοι γεγόνασιν, καì τήν τελετήν, ἧς οί μετασχόυτες περì τε τῆς τοῦ βίου τελευτῆς καί τοῦ σύμπαυτος αίῶνος ἡδίους τάς ἐλπίδας ἒχουσιν, οὒτως ἡ πόλις ἡμῶυ οὐ μόνον θεοφιλῶς, ἀλλἀ καì φιλανθπώπως ἒσχεν, ...

potreste per favore fare queste 2 versioni?
grazie mille

Dal libro NOVE DISCERE, Il tiranno e la vechietta audace
Aiuto vi prego
Dionysius, Syracusarum tyrannus, erat vir malus et saevus; itaque propter nimiam saevitiam Syracusarum incolae a deis magna pertinacia eius exitium petebant. Anicula sola magno cum studio cotidie pro longa Dionysii vita deos orabat. Ubi tyrannus id cognovit, mirabundus ad regiam eam arcessivit. Postquam anicula pervenit, Dionysius causam tantae benevolentiae quaesivit. . Dionysius obstupuit sed tam facetam audaciam ...
Help!!!!!!!!!! Versione greco "Ciro apprende la morte di Abradata" da Senofonte Libro "Esercizi greci 2" pag. 42 n. 8
Grazie in anticipo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mi serve la versione di greco: "L'apologo di Menenio Agrippa" di Plutarco. Ecco uno Screen:
http://i48.tinypic.com/2lu2r5u.jpg
Se potete, datemela entro domani. Grazie. ;-)

Αἱ αρπυιαι γυναικῶν μεν προσωπα εἶχον, ορνιθων δε ποδας και πτερυυας.
mi potete tradurre questa frase, io non ci riesco...e poi non trovo προσωπα sul vocabolario
Vi prego è per domani ...se no nn riesco a finire i compiti!!!
come faccio a mettere una foto con una versione di greco???
vi prego mi serve x domani...se no nn finisco i compiti!!!!
chi la sa tradurre??
longum est Macrini crudelitates omnes aperire, attamen unam ostendam (Hist.Aug.)
Ciao a tutti... Ho urgente bisogno della vrsione la città di luciano!!!!!
mi potreste tradurre questa frase di greco?
x favore
grazie mille
Εις δε τον Ισθμον των Ελλήνων συλλεγέντων, και ψηφισαμένων επί Πέρσας μετ' Αλέξανδρου στρατεύειν, ηγεμών ανηγορεύθη.
Ragazzi mi servirebbe la versione --> Ἀγαθὰ καὶ κακά (da Esopo), del libro Greco Antico (esercizi 1) .. potete aiutarmi? per favoree!
Ὑπὸ τῶν κακῶν τὰ ἀγαθὰ ἐδιώχθη ὡς ἀσθενῆ ὅντα: εἰς οὐρανὸν δὲ ἀνῆλθεν. Τὰ δὲ ἀγαθὰ ἠρώτησαν τὸν Δία πῶς εἶναι μετ'ἀνθρώπων. Ὁ δὲ εἶπεν μετ' ἀλλήλων πάντα, ἓν δὲ καθ' ἓν τοῖς ἀνθρώποις ἐπέρχεσθαι. Διὰ τοῦτο τὰ μὲν κακὰ συνεχῆ τοῖς ἀνθρώποις, ὡς πλησίον ὄντα, ἐπέρχεται, τὰ δὲ ἀγαθὰ βράδιον, ἐξ οὐρανοῦ κατιόντα.
Ὅτι ἀγαθῶν μὲν οὐδεὶς ταχέως ἐπιτυγχάνει, ὑπὸ δὲ ...
ciao a tutti! vorrei aiuto per questa versione di greco di platone. inserisco la frase iniziale e quella finale. grazie
Και γαρ δοκει μοι το περι ποιησεως διαλεγεσθαι ομοιοτατον ειναι τοις συμποσιοις τοις των φαυλων και αγοραιων ανθρωπων.
Εν τοις εαυτων λογοις πειραν αλληλων λαμβανοντες και διδοντες
ps: il titolo dato sul libro è :nei banchetti l'introduzione della musica o di citazioni poetiche serve solo a impedire la conversazioone filosofica.

Avrei bisogno entro giovedì pomeriggio della versione di greco 'virtù di socrate' di Senofonte.Grazie mille in anticipo!!
Θαυμάζω οῦν όπως ποτὲ επείσθησαν Αθηναῖοι Σωκράτην περὶ θεοὺς μὴ σωφρονεῖν,τὸν ασεβὲς μὲν ουδέν ποτε περὶ τοὺς θεοὺς ούτ'ειπόντα ούτε πράξαντα,τοιαῦτα δὲ καὶ λέγοντα καὶ πράττοντα περὶ θεῶν οῖά τις ὰν καὶ λέγων καὶ πράττων είη τε καὶ νομίζοιτο ευσεβέστατος.Θαυμαστὸν δὲ φαίνεταί μοι καὶ τὸ πεισθῆναί τινας ως Σωκράτης τοὺς νέους διέφθειρεν,ὸς πρὸς τοῖς ειρημένοις πρῶτον μὲν ...

1 Ω αριοτε ανδρων, χρηματων μεν ουκ αισχυνη επιμελουμενος οπως σοι εσται ως πλειστα, και δοξης και τιμης, φρονησεως δε και αληθειας δε και αληθειας και της ψυχης οπως βελτιστη εσται ουκ επιμελη ουδε φροντιζεις
2 Ουκ εσθ οπως ουκ αυτς επιθησεται ημιν
3 Νυν εγω σε ουκετι αφησω πριν λεγεις μοι
4 Τα κατα θαλατταν γιγνομενα διηγησομαι, και των πραξεων τας μεν αξιομνημονευτους γραψω,τας δε μη αξιας λογου παρησω
5 Ο Ξενοφων παρηγγελλεν υπομενειν, οτε οι πολεμιοι ισχυρως επικεοιντο
6 Ηνικα ην ...

mi potete spiegare quali sono i modi per riconoscere una contrazione ( o in un verbo o in una parola) oltre all'accento circonflesso?

ciao a tutti mi servirebbe urgentemente la traduzione di questa versione del libro Dalla sintassi al testo, pag 163 n. 36
testo: Caesar unum communis salutis auxilium in celeritate ponebat. Venit magnis itineribus in Nerviorum fines. Ibi ex captivis cognoscit quae apud Ciceronem gerantur quantoque in periculo res sit. Tum cuidam ex equitibus Gallis magnis praemiis persuadet ut ad Ciceronem epistulam deferat; hanc Graecis conscriptam litteris mittit, ne intercepta epistula, nostra ab hostibus ...
Help!!!!! traduzione versione di greco "EACO" di Isocrate dal libro "Gymnasion 2" pag.83 n.127.
Grazie in anticipo x l'aiuto!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
qualcuno mi sa tradurre la versione di greco L'AGORA sull libro gymnasion (versione 1) pag. 37 n.9 aiutoooooooooooo è x domani