Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

Potreste tradurmi queste frasi di greco?grazie mille!!!!
1)Πύρρος γε πάντα τὰ πρακτέα οι (=αυτῷ ) ακριβῶς οἶδε γὰρ ἴδιον θεώρημα ἔχουσιν.
2)Ἵνα δὲ καὶ πάντας ἀνθρώπους εὐεργετήσῃ γράφει ὁ Ἀριστοτέλης τῷ Ἀλεξάνδρῳ βιβλίον περὶ βασιλείας διδάσκων ὅπως βασιλευτέον.
3)Τὸ γὰρ εν τῷ αυτῷ χρόνῳ συνεσκευασμένοις χρῆσθαι τοῖς τε πρὸς υγίειαν καὶ τοὶς πρὸς τὴν ρώμην παρασκευάσμασι καὶ τοὶς εις τὸν πόλεμον ασκήμασι καὶ ταῖς τοῦ πλούτου επιμελείαις,ταῦτα πάντα αγαστά μοι δοκεῖ.
4)Καὶ πόλεων δὲ καὶ ὅλων ...

CIAO A TUTTI RAGAZZI HO UN BISOGNO URGENTE DI VOI!!!!!!!
HO 12 FRASI DA TRADURRE DAL LATINO ALL'ITALIANO CHI DI VOI MI POTREBBE DARE UNA MANO???
1)graeciae poetae sollemnibus insignia heroum gesta canebant.
2)Miseri captivi humilibus precibus victorum pietatem implorabant.
3)Multi volucres, passeris similes, omnes hortos occupant.
4)Mater suavi cantilena puerum sopiebant.
5)Olim humiles cauponae sobrium hospitium viatoribus praebebant.
6)Vergilius, illustris poeta Romanus, Aeneam ...
Mi servirebbe questa versione di greco presa dal libro τριàκοντα (p. 63 n. 3)
Mi servirebbe entro stasera.
Ecco il testo:
Grazie in anticipo

Potreste tradurmi queste frasi di greco?grazie mille!!!!
1)Πύρρος γε πάντα τὰ πρακτέα οι (=αυτῷ ) ακριβῶς οἶδε γὰρ ἴδιον θεώρημα ἔχουσιν.
2)Ἵνα δὲ καὶ πάντας ἀνθρώπους εὐεργετήσῃ γράφει ὁ Ἀριστοτέλης τῷ Ἀλεξάνδρῳ βιβλίον περὶ βασιλείας διδάσκων ὅπως βασιλευτέον.
3)Τὸ γὰρ εν τῷ αυτῷ χρόνῳ συνεσκευασμένοις χρῆσθαι τοῖς τε πρὸς υγίειαν καὶ τοὶς πρὸς τὴν ρώμην παρασκευάσμασι καὶ τοὶς εις τὸν πόλεμον ασκήμασι καὶ ταῖς τοῦ πλούτου επιμελείαις,ταῦτα πάντα αγαστά μοι δοκεῖ.
4)Καὶ πόλεων δὲ καὶ ὅλων ...

Ciao a tutti ragazzi, x caso qualcuno potrebbe passarmi la versione di greco "una madre spartana" di diodoro siculo che si torva sul libro katalogon? Vi pregoooooooooooooooooo, è urgentissimooooooo!!! Grazie in anticipo! Cmq la versione inizia così "οι δ'αΘηυαιοι τους νεκρους υποσπονδουσ"! :drop

AVREI urgente bisogno d sapere dove poter prendere il testo greco dell'encomio di Elena di Isocrate(almeno il decimo capitolo)...GRAZIE MILLE A CHI MI RISPONDERà.

Avrei bisogno entro stasera o domani pomeriggio di queste quattro frasi di greco.grazie mille in anticipo!!
1)Πύρρος γε πάντα τὰ πρακτέα οι (=αυτῷ) ακριβῶς οἶδε γὰρ ἴδιον θεώρημα ἔχουσιν.
2)Ἵνα δὲ καὶ πάντας ἀνθρώπους εὐεργετήσῃ γράφει ὁ Ἀριστοτέλης τῷ Ἀλεξάνδρῳ βιβλίον περὶ βασιλείας διδάσκων ὅπως βασιλευτέον.
3)Τὸ γὰρ εν τῷ αυτῷ χρόνῳ συνεσκευασμένοις χρῆσθαι τοῖς τε πρὸς υγίειαν καὶ τοὶς πρὸς τὴν ρώμην παρασκευάσμασι καὶ τοὶς εις τὸν πόλεμον ασκήμασι καὶ ταῖς τοῦ πλούτου ...

salve mi aiutereste gentilmente a fare una breve ricerca riguardo le differenze che intercorrono tra la lirica e l'epica???? grz mille

Buon pomeriggio:) Avrei bisogno di aiuto per delle frasi..Ho gia chiesto aiuto ieri,e vi ringrazio tanto del supporto..Per domani ho altre 10 frasi di greco da tradurre e spero possiate aiutarmi,e comunque sia vi ringrazio in anticipo per l'aiuto e la pazienza!:)
1) Ο Ξενοφων απεκρινατο τοις στρατιοταις ·ʹʹΘεσθε τα οπλα εν ταξει ως ταχιστα’’.
2) Πορευετεον ημιν τους πρωτους σταθμους ως αν δυνωμεθα μακροτατους, ινα ως πλειστον αποσπασωμεν του βασιλικου στρατευματος ...

Ragazzi avrei bisogno della traduzione di questi frasi,e di ogni frase specificare la funzione di ως.
1) Αλωοπηξ πιθηκῳ φθονησασα ως εθεασατο εν τινι παγῃ κρεας κειμενον,αγαγουσα αυτον ενταυθα ελεγεν,ως ευρουσα θησαυρον αυτη μεν ουκ εχρησατο,γερας δε αυτῳ τετηρηκε και παρῃνει αυτῳ λαβειν.(Esopo)
2)Εγω δ'υπο της πολεως επι τας ναυς πεμφθεις ουκ εχω τι αλλο ποιω ἢ τα κελευομενα ως αν δυνωμαι κρατιστα (Senofonte)
3)Θρασυβουλος ορμηθεις εκ Θηβων ως συν εβδομηκοντα Φυλην χωριον ...
Ciao, domani ho l'interrogazione di greco e mi servirebbe la traduzione solo di queste due frasi che non riesco a tradurre! Se possibile mi scrivete i paradigmi dei verbi che trovate e i costrutti? Grazie, baci
1.Ην δέ σοι ταυτα πάντα εξησκημένοι ώσιν οι ιππεις, καλλιστα δέ ιππάσονται, άριστα δέ καί αταρακτότατα οδούς πορεύσονται καί διαβάσεις περάσυοσιν.
2.Ελευθέροις εμπεπαίδευμαι τρόποις.
Aggiunto 43 secondi più tardi:
gli accenti circonflessi non li ho trovati!!
mi potreste tradurre queste frasi di greco?mi potreste fare anche l'analisi delle frasi?
x favore
grazie mille

salve.... mi servirebbe la versione di greco l'isolamento politico di catilina è di plutarco rispondetemi grazie
Ciao a tutti!!
Ho una versione di greco da tradurre, chi mi può aiutare?
E' di senofonte, sul mio libro si intitola: "Lo strano esito di una battaglia".
inserisco la prima e l'ultima riga:
Τουτων δέ πράχθέντων τουνάντιον εγεγενετο ον ενομισάν παντες ανθρωποι εσεσθαι.
Ετι πλειων μετα την μαχην έγένετο ή προσθεν έν τη Ελλάδι.
grazie 1000!
ciao!! :hi

ecco l'esercizio:
Individua da quali verbi latini derivano le seguenti parole italiane:
-sensazione
- sovvertire
- premura
- giacenza
- intellettivo
- prestazione
- imposizione
- ottativo
- mutante
- giudicante
- rapimento
- efficienza
- docenza
- esigente
- scritturale
Grazie 1000
Cerco una traduzione LETTERALE del suicidio di Demostene nel santuario di Poseidone a Calauria.Plutarco.

Discorso di Sandani a Creso (da Erodoto)
Παρασκευαζομενου δε του Κροισου στρατευεσθαι επι Περσας, των τις Λυδων νομιζομενος σοφος, ονομα Σανδανις, συνεβουλευε Κροισω ταδε Ω βασιλευ, επ ανδρας τοιουτους στρατευεσθαι παρασκευαζη οι σκυτινας μεν αναξυριδας, σκυτινην δε την αλλην εσθητα φορουσι, σιτουνται δε ουχ οσα εθελουσι, αλλ οσα εχουσι, χωραν εχοντες τραχειαν.
Προς δε τουτοις ουκ οινω διαχρωνται, αλλα υδροποτουσ, ου συκα δε εχουσι τρωγειν, ουκ αλλο αγαθον ουδεν. Δια τουτο ουν, ει μεν ...

Non riesco a trovarla... :( sos!!

salve a tutti sono nuova.....io cerco una versione di greco solone e i sacerdoti egiziani.se qualcuno c'è là me lo dica grz
Σφαλέντες δέ ἐν Σιϰελίᾳ ἂλλῃ τε παρασϰευῇ ϰαι τοῦ ναυτιϰοῦ τῷ πλέονι μορίῳ ϰαι ϰατά τήν πόλιν ἢδη ἐν στάσει ὂντες ὃμως τρίαάά μήνν ἒτη ἀντεῖχον τοῖς τε πρότερον ὑπάρχουσι πολεμίοις ϰαίί τοῖς ἀπό Σιϰελίας μετ'αὐτῶν ϰαί τῶν ξυμμάχων ἒτι τοῖς πλέοσιν ἀφεστηϰόσι, Κύρῳ τε ὓστερον βασιλέως παιδί προσγενομένῳ, ὃς παρεῖχε χρήματα Πελοποννησίοις ἐς τό ναυτιϰόν, ϰαί οὐ πρότερον ἐνέδοσαν ἢ αὐτοίλ ἐνν σφίσι ϰατά τάς ἰδίας διαφοράς περιπεσόντες ἐσφάλησαν.
Per favore,potreste postarmi la traduzione di ...