Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
pikkolafarfalla
Γεωργος και Τυχη Γεωργος τις χρυσιον ευρισκων εν τη σκαπτων εστεφε την Γην καθ ημεραν ως ευεργηθεις παρ αυτης. Τουτω δε επιφαινομενη φησιν η Τυχη.Ω αυτος, τι τη Γη τα εμα δωρα προστιθης, απερ εγω σοι εδιδουν πλουτισαι βουλομενη σε Αν γαρ ο καιρος μεταλλαξη την φυσιν και εις αλλας χρειας μοχθηρας αναλωση, παλιν την Τυχην μεμψη. Ο λογος δηλοι οτ χρη επιγιγνωσκειν τον ευεργετην και τουτω χαριτας αποδιδοναι.
1
5 mag 2010, 11:56

irmaitaly
mi serve la versione di greco k si intitola la protesta dei plateesi aiutooooo è x dmn
1
4 mag 2010, 18:11

Deto23
Ciao ragazzi mi servirebbe la traduzione di queste frasi di greco. Vi prego di darmi una mano, sono incasinato!. Se vi sembrano tante (in fondo è vero)almeno dateci un'occhiatina, magari riuscite a tradurne una o due (: Ringrazio anticipatamente. 1. των θεων βουλομενων, μεγάλαι συμφοραì τοις ανθρωποις γìγνονται. 2. των πρεσβεων την ητταν αγγελλοντων, οι πολιται ευ μεγαλῃ ταραχῃ ᾖσαν. 3. των πολιτων τοις νομοις εμμευουτων, ωφελειαι τῃ πολει γιγνονται. 4. ευτυχουσεης της πατριδος, ...
1
3 mag 2010, 19:39

daco
cerco la traduzione della versione di greco di Plutarco dal titolo "Catone fu padre affettuoso". Sapete dirmi anche a quale opera appartiene ? Grazie mille anticipatamente Aggiunto 19 minuti più tardi: Gentilissimo Prof dove mi trovo adesso no. Quando ritorno a casa posso copiare le prime parole del testo e inviarle. Aggiunto 2 ore 52 minuti più tardi: Gentile Professore, Le invio una parte del testo della versione di greco di Plutarco "Catone fu padre affettuoso" la frase dopo i puntini ...
1
4 mag 2010, 15:43

lallo245
Buon pomeriggio, avrei bisogno urgentemente di una versione di greco di Eliano...questo è il testo:Οτε εάλώ το Ιλιον. οικτεραιντες οι Αχαιοι τας των αλισκομενων τυχας και πανυ Ελλενικως τούτο εκερυξαν, εκαστον των ελευθερών εν, ο τι και βουλεται, των οικειων απόφερειν αραμενον. Τον ουν Αινειαν λεγουσι τους πατρώoυς (omega cn la iota sottoscritta) θεους βαστασαντα αποκεχωρηκέναι, υπεριδοντα των αλλων. Ήσθεντες επί τή(eta cn la i sottoscritta) του ανδρος ευσεβεια(a cn la i sottoscritta) οι ...
1
3 mag 2010, 17:04

jennifer94
Mi servirebbe questa versione al più presto possibile. Grazie dell'aiuto. http://i43.tinypic.com/erertx.jpg Aggiunto 1 giorni più tardi: Vi pregooo! mi serve entro domani ore 15,00 =°( .. rispondetemi! Per favore =(
2
30 apr 2010, 11:09

doddeva
cave proelium Alexander
1
1 mag 2010, 12:14

Deto23
Devo fare la versione che vi ho detto nel titolo ma su Internet non la trovo. Qualcuno mi può dare una mano per favore? Inizia cosi: ο δε χωρος, ιναπερ του αμμωνοσ το ιερον εστι, καταπλεως εστιν ημερων.. Mi serve assolutamente per domani, ringrazio in anticipo. Aggiunto 1 ore più tardi: Ecco la versione completa: [greek]Ὁ δε χωρος, ἳναπερ του Ἂμμωνος το ιερον εστι, καταπλεως εστιν ημερων δενδρων, ελαιων και φοινικων, και ενδροσος μονος των περιξ. Και πηγη εξ αυτου ανισχει ουδεν τι ...
1
1 mag 2010, 15:41

miss92
L'ANTICA LEGGE DEL TALAMO
1
2 mag 2010, 09:20

giada08
;) ;) ;) ;) ;) vorrei la traduzione della versione greca il figlio muto di creso
1
30 apr 2010, 14:28

Maury94
la versione ke si intitola ALESSANDRO MAGNO NELLA TERRA DEI NEMICI vi prego aiutatemi a trovarla è urgenteeee
1
28 apr 2010, 15:52

principessa-.-
ερριπτον è un imperfetto ma non riesco a capire da dove deriva, come devo trovarlo sul vocabolario. potete aiutarmi? Aggiunto 18 minuti più tardi: si ho capito ma non lo trovo, come lo cerco? Aggiunto 23 ore 44 minuti più tardi: Grazie
2
27 apr 2010, 16:01

ciska94
un alleato inutile
2
26 apr 2010, 19:54

princess_alice92
chi mi sa dire quali sono le differenze delle commedie tra plauto e terenzio? grazie princess alice
1
27 apr 2010, 11:06

Nico89
Salve a tutti mi serve una versione di Senofonte si intitola "Il tiranno non è amato da nessuno",è tratta dal libro "Triakonta" ed inizia cosi piu o meno: Ἡ φιλια μεγιστον αγατον....e finisce cosi....χρη αυτους φιλεισθαι."Mi serve per stasera per favore potete aiutarmi? E' lunghissima ed oggi ho molto da fare...per favore fate il pox!! Ps:Scusate il doppio topic ma non sapevo come modificare!
2
4 mag 2008, 12:25

gianlucagiulia
chi è l'autore della versione di greco Alessandro ferito durante un assalto?
1
27 apr 2010, 07:40

OXUROG
scusate mi potete dire i participi presenti dei verbi titemi e istemi ?
1
26 apr 2010, 17:38

katia quaglietti
versione greco gli uomini pimitivi
1
20 apr 2010, 16:06

pikkolafarfalla
Gara tra il vento Borea e il Sole (da Esopo) Βορεας και Ηλιος περι δυναμεως ηριζον. εδοξε δε αυτοις εκεινω την νικην απονειμαι ος αν αυτων οδοιπορον εκδυση. Και ο Βορεας αρξαμενος σφοδρος ην του δε ανθρωπου αντεχομενου της εσθητος μαλλον επεικειτο. Ο δε, υπο του ψυχους καταπονουμενος ετι μαλλον, και περιττοτεραν εσθητα προσελαμβανεν, εως αποκαμων ο Βορεας τω Ηλιω μετα τουτο παρεδωκε. Κακεινος το μεν πρωτον μετριως προσελαμψε του δε ανθρωπου τα περισσα των ιματιων αποτιθεμενου, σφοδροτερον το ...
2
21 apr 2010, 08:00

pinklade
Piena di roba da studiare e questa versione non ci voleva proprio! Si chiama "Incontro con Omero" di Luciano (tratta da Storia vera). Versione presa da "Gymnasion 2" a pagina 88 n°139.
3
22 nov 2009, 02:12