Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
LODE DEL CANE
Homerus, in Odyssea, de Argo, Ulixis cane, fabulam narravit. Post longas peregrinationes, strenuus Graecus vir Ithacam remeavit ibique canis fidus solus inter propinquos dominum, post multos annos, agnovit. Animal iam fessum senectute, in cubili, cum domini vocem audivit, caudam movit et Ulixem salutavit. Itaque Argus laetus e vita excessit. Nam canis, inter animalia, amicus hominis fidus est; domini domicilium custodit, fures fugat, greges servat et pecora ad ovile ducit cum ...

Buongiorno,
ho un dubbio su una piccola frase della Bibbia dei LXX in Genesi 2: 9:
9 καὶ ἐξανέτειλεν ὁ Θεὸς ἔτι ἐκ τῆς γῆς πᾶν ξύλον ὡραῖον εἰς ὅρασιν καὶ καλὸν εἰς βρῶσιν καὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς ἐν μέσῳ τοῦ παραδείσου καὶ τὸ ξύλον τοῦ εἰδέναι γνωστὸν καλοῦ καὶ πονηροῦ.
Il dubbio è sulle parole finali, in particolare su "τοῦ εἰδέναι" che se non sbaglio dovrebbe essere l'infinito di un aoristo..
La mia traduzione, se giusta, sarebbe: "E Dio fece germogliare [inoltre (ἔτι forse è meglio ...
ciao a tutti mi servirebbe questa versione e mi chiedevo se potreste darmi una mano a fare qualcuna visto che ne ho una marea da fare e lavoro... non ho fretta ad ogni modo... grazie mille in anticipo
Ἀπικομενος δε εξεινιζετο εν τοισι βεσιλειοισι υπò του Κροισου· μετἀ δε, ἡμἑρῃ τριτῃ ἤ τετἁρτῃ, κελευσαντος Κροισου τον Σολωνα θεραποντες περιῆγον κατα τους θησαυρυς και επεδεικνυσαν παντα ἐοντα μεγαλα τε και ὄλβια. Θεησαμενον δε μιν τα παντα και σκεψαμενον, ως οι κατά καιρον ἦν, ειρετο ὁ ...

Dal libro E Acchei.
О Кυρος παις ων της μητρος ερωτεσασης πως αν την δικαιοσυνην μαθοι, εІιπεν: “Αλλ' ωμετερ, ακριβως ταυτα οιδα, ο γαρ διδασκαλος με ως ηδη ακριβουντα την δικαιοσυνην και αλλοις εκελευσε δικαζειν και τοινυν επι μια ποτε δικη πληγας ελαβον ως ουκ ορθως δικασας. Η δε δικη τοιαυτη ην: παις μεγας μικρον χιτωνα εχων, παιδα μικρον μεγαν χιτωνα εκοντα εκδυσας, αυτον μεν τόν χιτωνα εαυτου ενεδυσεν, τον δε χιτωνα εκεινου ενεδυ.
Εγω ουν δικαζων εγνων βελτιον ειναι αμφοτεροις ...

verum ingenii haud absurdi erat: versus facebat et iocum movebat
please
Aggiunto 3 minuti più tardi:
e anche questo altro pezzo scusate
sermone vel modesto vel molli vel procaci dicebat;prorsus mulieri multae facetiae multusque lepos erant
ragazziiiiiiiiii, ciao a tutti, qualcuno può aiutarmi a fare l'analisi grammaticale del De Catilnae coniuratione?vi pregooooooo, sto andando in tilt!!!!
Aggiunto 2 giorni più tardi:
Ciao, grazie infinite per la traduzione, si va benissimo!!!!Però chiedevo qualora fosse possibile degli aiuti inerenti all'analisi grammaticale dei testi dal paragrafo 50 al 61!Se puoi aiutarmi ti invio i testi latini. Ti ringrazio tantissimo, comunque, per avermi aiutato.
Aggiunto 5 ore 39 minuti più ...
La versione è di Timeo. Mi servirebbe per domani, visto che non riesco a finirla ho pensato di chiedere il vostro aiuto.
Mi fareste un immenso piacere. Grazie in anticipo.

Traduzione latino italiano
Miglior risposta
Mi potete aiutare a tradurre queste frasi dal latino all'italiano? Help!!!!!!!!!!
1-Athenarum litterae filiabus familias carae erunt.
2-In caelicolum aris victimas mactabimus.
Aiutatemi per favore!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
:cry :cry :cry
Salve!! Sto traducendo una versione, ma a un certo punto c'è un pezzo che non riesco a tradurre:
Βόμβος ἦν ἤδη μελιττῶν, ἦχος ὀρνίθων μουσικῶν, σκιρτήματα ποιμνίων ἀρτιγεννήτον [...]
Ho tradotto: C'era già un rumore di api, il cinguettìo di uccelli canterini, ??? ??? ??? [...].
Come vanno tradotte quelle parole? o.O

Ciao! qualcuno può tradurmi questa versione? temistocle e la politica marittima da erodoto, libro di Carlo Campanini e Paolo Scaglietti...GRAZIE!!!
inizia con: o kuros oun egignoske..e fnisce con ten tou apollonos dikaiosunen!

"Ercole pesava troppo per la nave degli Argonauti"
Antiquitus fama erat in Colchide aureum vellus esse et a pervigili dracone custodiri. Hoc vellus cum rapere statuisset Iason, Graecorum fortissimos heroas, Herculem, Typhim, Lynceum, Theseum, Orpheum sibi societate adiunxit, navem trabibus, quas ex Pelio monte sumpserat, fabricavit et ad Colchidem profectus est. Thyphis gubernaculum regebat, Lynceus acutissimis oculis copulo detegebat, Orpheus navigatonis taedia cantu levabat. Hercules autem ...

Salve a tutti! Mi occorrerebbero le traduzioni delle seguenti versioni di greco assegnatemi per le vacanze. Entrambi i brani riportati sono tratti dal libro Itinerari greci - Versioni per il triennio (di D.Puliga, Le Monnier). Grazie in anticipo e buone vacanze a tutti!
Senofonte - L'amicizia è un bene grande (p.357, n.1)
Μεγα αγαθον ανθρωποιϛ η φιλια. ...υπο εταιρων των μαλιστα δοκουντων φιλων ειναι.
Plutarco - La sincerità nel rimproverare qualcosa a un amico deve essere accompagnata ...
La guerra del peloponneso...
magari controllate se si trova con il testo sotto.. ke però non si vede benissimo!
Per stasera se potete,grazieeee
Avrei bisogno di queste frasi tratte da una versione:
ἐπὶ δὲ τὸ κατεργάζεσθαι ὧν ἐπιθυμοίη συντομωτάτην ᾤετο ὁδὸν εἶναι διὰ τοῦ ἐπιορκεῖν τε καὶ ψεύδεσθαι καὶ ἐξαπατᾶν, τὸ δ᾽ ἁπλοῦν καὶ ἀληθὲς ἐνόμιζε τὸ αὐτὸ τῷ ἠλιθίῳ εἶναι.
στέργων δὲ φανερὸς μὲν ἦν οὐδένα, ὅτῳ δὲ φαίη φίλος εἶναι, τούτῳ ἔνδηλος ἐγίγνετο ἐπιβουλεύων.
Grazie.
Aggiunto 1 ore 6 minuti più tardi:
Eh, purtroppo vedo che altri postano e la mia scende sempre più giù senza risposte, mentre gli altri post le ricevono.. e ...
Versione greco di isocrate: la scelta degli amici??
τῶν θεραπαινῶν αἱ μὲν ἑργάζονται ἑν τῇ οἱκίᾳ αἱ δέ ἐν τῇ κὼρᾳ· αἱ μὲν γὰρ τὴν τῶν δεσπορτῶν οὐσιαν φυλάττουσι,τὴν τροφὴν παρασκευάζουσι,τὰ παιδία τρέφουσι καì τοὺς νεανίας παιδεύουσιν,αἱ δὲ τὰς ἁρούρας τοῖς δεσπόταις σκάπτουσι καì ἂρδουσιν,τὰς ἀγέλας,Βόσκουσι,τὴν κριθὴν σπείρουσι καί,ὃτε ἡ ὤρα ἐστί,θερίζουσι.
Τάς τε ἐν ταῖς οἰκίαις καì τὰς ἐν ταῖς ἀρούραις ὁμῶς ἡ τῆς δουλείας συμφορὰ Βιάζεται καì τοῖς δεσπόταις πείθεσθαι ἀναγκάζει. Αἱ θεράπαιναι γὰρ πολλάκις λεία τῶν μακῶν,πολλάκις δὲ ἐκ τῶν ...
qualcuno può aiutarmi nella lettura metrica dell'eneide(proemio vv1-200) e sull'analisi grammaticale!??!?aiutooo
disperazioneee :cry