Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Ciao a tutti coloro che sono collegati in questo istante al forum.
Spero che stiate facendo una buona navigazione!
Per favore, ragazzi, ho bisogno urgentemente della traduzione di questa versione di greco.
Riporto qui di seguito l'intero testo:
[greek]Ἐκεῖνοι δόξαντες ὑπὸ Ῥωμαίων ὠλιγωρῆσθαι κατὰ πολλὰ περὶ τὴν ἔκβασιν τὴν ἐκ τοῦ Φιλίππου πολέμου οὐ μόνον Ἀντίοχον ἐπεσπάσαντο, πᾶν δὲ καὶ πρᾶξαι καὶ παθεῖν ὑπέστησαν διὰ τὴν ἐπιγενομένην ὀργὴν ἐκ τῶν προειρημένον καιρῶν.
Πρόϕασιν δʹ ...
ο ρητωρ αγορευει ως μη τα βλαβερα
l'oratore parla x non decretare i danni
οι σοφισται λογους εποιουν ως χρηματιζοντο
i sofisti seguono la parola x arricchirsi
πολλοι μεν ζωσιν ως εσθιωσιν. οι σοφοι δε εσθιουσιν ως ζωσιν
ritratto del giovane fabio massimo plutarco?
è dal libro di triakonta

όνος κεπωρω δουλεύων επειδή ολίγα μεν ησθιε πολλά δε εκακοπαθεί , ευχετο τω Διι , όπως νεω δεσπότη εγχειριζοι. Ο δε Ερμην πεμπων εκελευε τον όνον κεραμει πωλεισθαι. Πάλιν δε του όνου δυσφορούντος, επειδή πολλά αχθοφορειν εναγκαζετο, και τον Δια επικαλούμενου , το τελευταίον ο Ζευς παρεσκευαζεν τον όνον βυρσοδεψη πιπρασκεσθαι. Και ο άργος όνος όρων τα υπό του νέου δεσπότου παραττομένα έλεγε.

Ciao!
potete correggermi queste versioni per favore? Grazie mille!
Est enim et scientia comprehendenda rerum plurimarum, sine qua verborum volubilitas inanis atque inridenda est, et ipsa oratio conformanda non solum electione, sed etiam constructione verborum, et omnes animorum motus, quos hominum generi rerum natura tribuit, penitus pernoscendi, quod omnis vis ratioque dicendi in eorum, qui audiunt, mentibus aut sedandis aut excitandis expromenda est; accedat eodem oportet lepos quidam ...

aiuto! versione urgente di greco! dal libro metis 2,pag 30 versione 19! 'Il sogno di Senofonte'..per favore :D

versione impresa di coriolano di lisia??

aiuto! versione urgente di greco! dal libro metis 2,pag 30 versione 19! 'Il sogno di Senofonte'..per favore! se neccessario scrivo anche l'inizio e la fine :) thank!

όνος κεπωρω δουλεύων επειδή ολίγα μεν ησθιε πολλά δε εκακοπαθεί , ευχετο τω Διι , όπως νεω δεσπότη εγχειριζοι. Ο δε Ερμην πεμπων εκελευε τον όνον κεραμει πωλεισθαι. Πάλιν δε του όνου δυσφορούντος, επειδή πολλά αχθοφορειν εναγκαζετο, και τον Δια επικαλούμενου , το τελευταίον ο Ζευς παρεσκευαζεν τον όνον βυρσοδεψη πιπρασκεσθαι. Και ο άργος όνος όρων τα υπό του νέου δεσπότου παραττομένα έλεγε.

Verbi di greco (70993)
Miglior risposta
Che verbi sono? grazie
αποδωμεν
περιιδωμεν
φανωμεν
ψευσθηναι
υβρισθεισαν
ενθυμηθεντεσ
αντικαταλλαξασθαι
εξομεν
πριαθαι
Aggiunto 1 giorni più tardi:
Grazie mille :)

Mi servirebbe questa traduzione di greco per domani che ho già tre interrogazioni.
Il titolo è 'Morte di Nino,re degli assiri,ascesa di Semiramide'(Diodoro Siculo).grazie mille in anticipo!
Μετὰ δὲ ταῦτα γεννήσας ἐκ Σεμιράμιδος υἱὸν Νινύαν ἐτελεύτησε, τὴν γυναῖκα ἀπολιπὼν βασίλισσαν. Τὸν δὲ Νίνον ἡ Σεμίραμις ἔθαψεν ἐν τοῖς βασιλείοις, καὶ κατεσκεύασεν ἐπ´ αὐτῷ χῶμα παμμέγεθες, οὗ τὸ μὲν ὕψος ἦν ἐννέα σταδίων, τὸ δ´ εὖρος, ὥς φησι Κτησίας, δέκα. Διὸ καὶ τῆς πόλεως παρὰ τὸν Εὐφράτην ἐν πεδίῳ ...
ciao a tutti...avrei un bisogno urgente di questa versione x gg :(((
αυτη μεν ουν η πολις πασα χρυση, το δε τειχος περικειται σμαραγδινον· πυλαι δε εισιν επτα, πασαι μονοξυλοι κινναμωμινοι· το μεντοι εδαφος της πολεως και η εντος του τειχους γη ελεφαντινη· ναοι δε παντων θεων βηρυλλου λιθου ωκοδομημενοι, και βωμοι εν αυτοις μεγιστοι μονολιθοι αμεθυστινοι, εφ' ων ποιουσι τας εκατομβας. περι δε την πολιν ρει ποταμος μυρου του καλλιστου το πλατος πηχεων εκατον βασιλικων, βαθος δε πεντε, ωστε νειν ...

Versioni di greco!
Miglior risposta
Ragazzi ho un problema! l'estate è bellissima e non l'ho voluta passare con la testa nei libri! ma ora sono nei guai! Mi dareste una mano?
ci sono due versioni:
I nabatei
η αραβια κειται μεν μεταξυ τησ συριασ και τησ αιγυπτου, πολλοισ δε εθνεσι οικεται. τα μεν ουν προσ την εω μερη κατοικουσιν οι αραβεσ οι ναβαταιοι ονομαζομενοι, νεμομενοι χωρασ την μεν ερημον, την δε ανυδρον, ολιγην δε καρποφορον. εχουσι δε βιον ληστρικον και πολλην τησ ομορου χωρασ κατατρεχοντεσ ληστευουσιν, οντεσ ...
Versione latina da tradurre : il poeta archia
Aggiunto 1 giorni più tardi:
Grazie ma non è questa! :( :( :(
Aggiunto 1 secondi più tardi:
Grazie ma non è questa! :( :( :(
Aggiunto più tardi:
Grazie ma non è questa! :( :( :(
Aggiunto più tardi:
Grazie ma non è questa! :( :( :(
versione teseo rapisce elena dal libro GRECO NUOVA EDIZIONE. Inizia con proton men teseus

Imperfetto in greco!
Miglior risposta
Mi potete aiutare a coniugare un verbo all' imperfetto in greco??
Devo coniugare al imperfetto indicativo Attivo e Medio Passivo il verbo : συνίημι
pOtete aiutarmi?? Ho problemi con l'aumento e l'accento!
Σαλαμις δε κατα Ελευσινα κειμενη παρηκει και ες την Μεγαρικην. Πρωτον δε τῇ νησω το ονομα θεσθαι τουτο Κυχρεα απο της μητρος Σαλαμινος της Ασωπου, και υστερον Αιγινητας τους συν Τελαμωνι εποικησαι· Φιλαιον δε τον Ευρυσακους του Αιαντος παραδουναι λεγουσιν Αθηναιοις την νησον, γενομενον υπ' αυτων Αθηναιον. Σαλαμινιους δε Αθηναιοι τουτων υστερον πολλοις ετεσιν αναστατους εποιησαν, καταγνοντες εθελοκακησαι σφας εν τω πολεμω τω τρος Κασσανδρον και την πολιν Μακεδοσιν ενδουναι· και Αισκχηταδου τε ...
Ciao a tutti ragazzi e urgente avevo due parafrasi da fare per domani ma me lo sono scordato queste due parafrasi sono dell'eneide la prima è:
L'inganno del cavallo dell'eneide(solo l'inganno del cavallo nnt altro) da verso 1 a verso 74
e poi un altra parafrasi:
La maledizione di Didone dell'eneide (solo la maledizione nient'altro) da verso 707 a verso 806..
perfavoreeeeee rispondete al + presto e super urgenteee Grazie di cuore