Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
xfavore help me è x domani :satisfied :satisfied
le prime parole sn :
cum alexander pervenisset cum suo exercitu in provinciam
le ultime parole sn:
cum inter vinum et epulas sposam et socerum rex ex victis et aliengeris delegisset
help!!!!!!!!
mi serve qst verisone :" inganno di caco ai danni di ercole" è molto urgente è di livio
inizio: hercules in ea loca boves mira forma abegit ac prope tiberim flumen loco herbido ut reficeret quiete et paublo laeto boves fessus via procubuit.
vi prego aiutatemiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
grazie
ciao mi scuso x l'orario ma potete tradurmi qst 2 frasi??...sn importantissime vi pregoo
Caesar,advocata contione,milites militari more ad pugnam cohortatus est,sua in eos perpetui temporis officia predicans. Hac habita oratione,exposcentibus militibus et studio pugnae ardentibus,tuba signum dedit.
ciao, mi servirebbe la traduzione letterale dell'ombra di patroclo, tratto dal 23^ libro dell'iliade, sarebbe dal verso 62 al verso 92. Da "eute ton upnos emarpte meledemata tumou" fino a "cruesos anfiforeus, ton toi pore potnia meter". grazie mille in anticipo!
Chiedo l'intervento di voi ragazzi per aiutarmi con questa versione:
In Alexandri castra Macedo gregarius miles pervenerat, aegre ob frigus se et arma sustentans.
Nam hiems appropinquabat et toto die pluerat et ninxerat. Rex, qui apud ignem refovebat artus, cum militem vidisset, ex sella sua exsiluit torpentemque militem, et vix compotem mentis, in sua sede iussit considere. Ille diu nec ubi requiesceret nec quis se excipesset cognovit. Tandem, cum recepisset calorem vitalem, ut regiam ...
Dal Libro Di Sallustio De Coniuratione,Il Ritratto Di Catilina
Inizio
Catilina Nobile Genere Nautus Fuit
Fine
Ac Facta sit disserere
Grazie 1000!:)
ciaooo! da qnt tmp!!! vorrei kiedere se qlcn ha ftt qst frasi prese dal libro nuovo comprendere e tradurre vol2...sn a pag 121 dell'es 16a...molte le ho fatte ma alcune proprio nn m riescono...cmq le scrivo:
2 Octavius praetor Perseo regi persuasit ut salutem suam Romanis committeret
5 Te oro ne ab incepto desistas
8 Cavete ne fures domum vestram ineant neu omnia vestra auferant
12 videte ut omnia parata sint
grazie 10000!!!!
Ciao a tt ragazzi..x domani ho assegnata la versione ke inzia così: "mercurius autolyco ex chione quem procreaverat"
su internet nn si trova nemmeno quasi il testo...grazie 1000 anticipatamente x l'aiuto..
x favore mi traducete la versione di cesare il cui titolo è:IL RITRATTO DI CESARE,sò solo le prime 3 parole Fuisse tradito excelsa ,me la traducete x favore mi serve x domani,è urgentissima.GRAZIE thx:thx:thx
:(come faccio.... domani ho il compito di latino su tutti i congiuntivi e la prof di merda...a non ci ha detto nemmeno l'autore...come faccio auito....domani c'e qualcuno disposto ad auitarmi tramite il telefonino (sms)....vi prego....grazie mille...:beatin:dead:faint
Namque, hostium navibus captis, statim ex classe copias sua eduxit barbarorumque maximam vim uno concursu prostravit. Hostibus disiectis, magna praeda exornatus, domum revertens, quod iam nonnullae (alcune, nom.) insulae propter acerbitatem imperii defecerant, bene animatas confirmavit, alienatas ad officium redire coegit. Scyrum quam (la quale, acc.) Dolopes incolebant, quod contumacius se gesserant, vaquefecit, sessores veteres urbe insulaque eiecit, agros civibus divisit
per favore riuscita a tradurmi queste frasi di latino?gentilmente perchè domani ho l'interrogazione.grazie mille
-Passer mortuus est meae puellae,passer,deliciae meae puellae,quem plus illa oculis suis amabat.
-Mendaci homini,ne verum quidem dicenti ,credere solemus.
-Omnem spem hostes in celeritate ponebant atque,hanc adepti victoriam ,in perpetuum se fore victores confidebant.
-Curio, cum longius esset progressus,confecto iam labore exercitu ,sedecim milium spatio ...
1 Cato Romanos monebat ut mores maiorum observarent.
2 Caesar ab Ariovisto petebat ne in Galliam multitudinem Germanorum duceret.
3 Rogo ut verba mea attente audiantur.
4 Curate ut boni honestique cives semper sitis.
5 Resus testes implorant ne falsa dicant.
6 Cives admoniti sunt ne urbem desererent.
7 Orgetorix Helvetiis persuasit ut e finibus suis exirent.
grazie
nome versione: PRIMI SCONTRI TRA OTTAVIANO E ANTONIO
inizio:"Annos urbis septingentesimo fere ac nono interfecto Caesare civilia bella reparata..."
AIUTATEMI VI PREGO
RISP
Vivére ita debémus ut irritamenta vitiórunt fugiàmus: indurandus est animus et a blandimentis voluptatum procul abstrahendus. Hannibal, qui Romam oppugnaturus erat, Capuae aliquamdiu moratus est: ille vir, qui armis semper vicit, vitiis victus est; Carthaginiensium exercitum, quem neque nives neque Alpes debilitavérant, otia Campaniae enervavérunt. Nobis quoque militandum est: debellandae sunt voluptàtes, quae saepe etiam homines austéros fregérunt. Voluptàtes non sunt solidae, non sunt ...
Potete cercarmi qst versione? "La leggenda di re Agelmondo" da paolo Diacono inizia cosi....Uno partu septem infantes meretrix....
Grazie mille!
Adpud veteres scriptores legiumus Ulixem Aulidem, quo omnes Graeciae principes convenerant ut indie contra Troiam moverent, non veritisse. Statuerant enim bello non interesse, cm ab oraculo cognovisset se domum post vigniti annos tantium remeaturum esse.
Grazie in anticipo per l aiuto...!!
ciao a tutti raga sono in crisi per questa versione per domani :(
qualcuno me la sa tradurre???
grazie e a presto
Ciao mi potete tradurre questa versione. Vi prego è urgentissimo!!!!
Titolo: Un condottiero rispettoso degli dei.
Versione: Agesilaus Lacedaemoniorum rex, Athenienses et Boeotos ceterosque eorum socios apud Coroneam gravi proelio vicit. Qua in victoria maxima Agesilai laus habita est eius pietas. Nam, cum multi hostes ex fuga se in templum Minervae coniecissent, milites, qui ab eo quaerebant quid supplicibus vellet fieri, vetiti sunt illos violare. Ita Agesilaus irae religionem ...