Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

titolo: Cesare E i Biturgi
dell'autore: Aulo Irzio
per quando?:x domani
testo latino:
Caesar, aliquot cohortibus ad impedimenta tuenda relictis, reliquam exercitum in agros Biturigum inducit. Bituriges vero, qui primum adventum potuerant effugere Romanorum, in finitimas civitates confugerunt. Frustra: nam Caesar magnis itineribus omnibus locis occurrit,nec dat ulli civitati spatium de aliena potius quam de domestica salute cogitandi. Qua celeritate et fideles amicos retinebat et ...


7. Scio meos amicos saepe mentiri.
9. Catilina,multa pollicendo, multos adulescentes sibi allexit.
10. Profiscere, Catilina, ex Urbe!
1.Caesar, parte tertia exercitus dimissa, duas legiones suas antecedere, reliquas subsequi iussit.
2. Galli ex arce profugere statuerunt, hortante Vercingetoringe.
15. Valerius absolutus est nullo defendente.

Sub proceram pinum timida cucurbitae gemma e glaebis erumpit; mox vernis pluviis celeriter crescit tenerosque cauliculos ad auras protendit. Tunc ad pinum adhaerescit, truncum et ramos totius plantae involvit, magnaque cum superbia ampla folia et crassa poma ostentat. Demum magna cum arrogantia pinum compellat: . Sed superba cucurbitae verba placidam pinum non perturbant: nam ut cucurbitae superbia et arrogantia, ita pini sapientia excellunt, ideoque gloriosae sic respondet: .

cari ragazzi ancora 1 volta ho bisogno del vostro aiuto xk mi servirebbero le traduzioni di 4 frasi:
1/sembra che il comandante non si penti della decisione e neppure ebbe compassione dei soldati feriti
2/si dice che cesare assali gli elvezi ottenne la vittoria e promise che si sarebbe impadronito di tutta la gallia
3/ai cartaginesi fu ordinato di restituire i territori a Massinissa
4/poiche era stato comandato a crasso di fare guerra contro i parti egli raduno truppe
grazie mille x l ...

[greek]ανδρεια και σωφροσυνη καλαι αρεται εισι. Η ανδρεια γαρ τοις νεανιαις δοξαν φερει και οι στρατιωται δια της τολμης και της ρωμης την νικην κερδαινουσιν.
Η δε σωφροσυνη ριζα της ετυχιας εστιν και τοις νομοθεταις και τοις δικασταις μαλιστα πρεπει. Η σωφροσυνη της σοφιας αδελφη εστιν και τηυ ψυχην κανορυνει[/greek]
v pregooo aiutatemiii...

Ho bisogno della traduzione di queste frasi, sia dal latino all'italiano sia dall'italiano al latino.
5.Vicus, positus in valle, altis montibus undique continetur.
6.Rerum amissarum remedium est oblivio.
8.Marcellus consul post Syracusas captas deletasque flevit.
1.Dopo il ritorno ad Itaca Ulisse trovò la sua casa occupata e devastata dai proci.
2.Temistocle, poichè era stato offeso dai suoi concittadini, abbandonò Atene.
3.I fatti e detti di Catore il Censore sono noto a ...

il titolo è: Alexander Magnus Ciliciam invadit, l'utore è Curzio Rufo..Grazie mille è molto importante!!!!!!!!!rispondete al più presto

:hi sono nuova e avrei bisogno di aiuto per la versione "L' avventura dei gracchi" di sallustio!! inizia così: ubi primum ex nobilitate reperti sunt qui veram glioriam iniustae potentiae anteponerent, moveri civitas et dissensio civilis quasi permixtio terrae oriri coepit. e finisce così ...plasque sibi timoris quam potentiae addidit. vi ringrazio in anticipo!!!

Ciao a tutti sn nuovo del forum. Potete aiutarmi con questa maledettissima versione?
Si chiama : "La vicenda di Lampsaco" (1), è di Cicerone ed è tratta dalle Verrinae (
Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 1 - 63). Inizia cosi... Oppidum est in Hellesponto Lampsacum... e finisce cosi... ecqua virgo sit aut mulier attentione digna.
Spero di aver scritto tutto il necessario, grazie a utti per l'aiuto!

Illis temporibus Masinissa, rex Numidarum, per annos saxaginta fere amicus populi romani, qui anno vitae nonagesimo septimo e vita excessit et quadraginta quattuor filios reliquit, Scipionem divisorem regni inter filios suos desideravit. Corinthiis quoque bellum indictum est, nobili Graeciae civitati, propter iniuriam legatorum romanorum. Urbem Graecam Mummius consul cepit et diruit. Tres igitur Romae simul celebres triumphi fuerunt: Africani ex Africa, ante cuius currum ductus est Hasdrubal, ...

Shalve!!! ^^ Sono nuova e ho urgente bisogno del vostro aiuto.
Mi serve questa versione per domani. Non è una versione d'autore e suppongo sia anche
piuttosto facile, ma la mia povera testolina non riesce a venirne a capo xD
Vi chiedo, per favore, una mano in quanto domani sono interrogata ç_ç
Il testo è questo:
Caesar, cum per exploratores cognovisset Gallos a Germani adiutos esse, exercitum Rhenum
transportare constituit. Postquam ad ripam fulminis pervenit, milites castra locare ...

Est Delphis clarum Apollinis templum, ubi deus per Pythiam veridica responsa edit. In templo magna auri et argenti copia est: nam Graeci Delphicum oraculum valde colunt et deo opimas victimas immolant et splendida dona praebant. Phoebus etiam ludis athletarum honorantur, praemia victoriae coronae laureatae sunt. Fama clari oraculi ad barbaros quoque pervenit: nam Croesus, Lydorum tyrannus, cum Persis bellum parat, Delphos cum amplis et opulentis donis legatos mittit. Legati de bello oraculum ...

1) illos dico quos Athenienses quondam ad senatum legaverant impetratum uti multam remitteret, quam eorum fecerat propter oropi vastationem
2) caesar confirmatis militibus, ne ob hanc causam animo permoverentur neu, quod iniquitas loci attulisset, virtuti hostium tribuerent, legiones ex castris eduxit aciemque idoneo loco constituit.
3) Rex ptolomaeus a minore frate regno spoloatus petendi auxilii gratia cum paucis admodum servis romam venerat.
4) ille ephesum hiematum exercitum reduxit, ...

aiutoooooooooooooooooooo
mi servono x domani le frasi dell'esercizio 4a pg 108 del manuale comprendere e tradurre 3
nemo dibitabat quin caesar rerum potiturus esset
periculum erat ne nix semitas per montes obrueret
divitiarum cupiditas impedit quominus avarus beatus vivat
nihil obstat quin proficiscaris
nemo impedire poterit quominus aperte loquar
cum alexander in urbe Susis oppugnanda gravi vulnere affectus esset, omnes milites verebantur ne vulnus mortiferum ...

1.Romani semper fortes duces admirabantur.
4.Habitare apud sese Cererem Hennenses abitrantur.
8.Vos hortor ut semper vestris officiis studeatis.
11.Frater meus consuetudinem mentiendi habet.
2.Caesar cohortatus est Haeduos ut controversiarum ac dissensionis obliviscerentur.
3.Hannibal Saguntum,Hispaniae civitatem,est aggressus annum agens vicesimum.
4.P.Cornelius,quattuor et viginti ferme annos natus,professus est se petere in Hispania imperium.

Apud Romanos antiquos multi clari viri, more frugi agricolarum, cum sudore glebas vertebant; agriculturae studebant(si dedicavano) non propter delicias sed propter angustiam rei familiaris. Saepe senatus hos viros ab aratro arcessebat et ad dictaturam vel ad consulatum eligebat: hi stivam relinquebant, ingentes exercitus ad victoriam ducebant, libertatem rei publicae muniebant; deinde, post magistratum, sponte scipionem eburneum deponebant et ad aratri stivam remeabant, paupertate contenti, sed ...

Phaedra ad virum suum tabellas mittit ubi iniuriae flagitiosae Hippolytum insimulat.
Theseus feminae credit, Hippolytum accusat et furibundus ob filii sui impudentiam ac
contumeliam a deis poenam severam petit. Tum Hippolytus culpa vacuus et maestus
propter horrendam calumniam in bigis suis regiam relinquit. Sed repente taurus apparet
et equos terret ; equi igitur bigam evertunt et Hippolytus vitam amittit. Postea tamen
Phaedra Hippolyti innocentiam aperit et ob malam conscentiam vitam ...

ciao mi servirebbe la traduzione di questa versione di cicerone
il titolo è : Importanza della eloquenza
metto i primi 3 righi perchè abbastanza lunga
stultorum et improborum temeritas et audacia violabat eloquentiam, summo publicae detrimento; studiose illis resistendum fuit et rei publicae consulendum: Quod non fugit Catonem neque Laelium neque Africanum neque Gracchos.

ciao mi servirebbero queste 2 versioni per favore: archimede pag 442 n2 expedite
bello punico secundo syracusas marcellus , romanorum dux facile expugnavisset........sed archimedes occidus est a milite, qui eum non agnoverat.
pag 432 n 1 expedite
vastata est italia barbarorum incursionibus, obsessa est urbs roma et expugnata...............vectigalia illis solvebant barbari nos vectigales barbaris sumus.