PROTESTE TRADURMi QUESTE 5 BREVI FRASI - latino

tauch92
:hiDALL'ITALIANO AL LATINO GRAZIE INFINITAMENTE:

1-GLI STRANIERI ANNUNCIANO LA VITTORIA DI ROMA
2-LA CONCORDIA DELLA PATRIA MOSTRA LA VIA DELLA VITTORIA
3-ROMA PUNISCE L'ECCESSIVA AVIDITà DELLE PROVINCE
4-L'ABBONDANZA DELLE ONDE CHIUDE LA VIA DELLA FUGA
5-I MARINAI DIFENDONO L'ISOLA IN BATTAGLIA
:thx

Risposte
SuperGaara
Il genitivo, di norma, precede sempre il nome a cui si riferisce, perciò non ci sono dubbi che sia:

Patriae concordia victoriae viam

Rimane il dubbio sul verbo: monstrat o ostendit?

OSTENDO, IS, TENDI, TENTUM, ERE ha sfumature di significato che tendono più a mostrare nel senso di dichiarare, annunciare, presentare, esporre.
MONSTRO, AS, AVI, ATUM, ARE ha sfumature di significato che tendono più a mostrare nel senso di indicare, far conoscere, insegnare, far vedere.

Dal mio punto di vista, in riferimento alla frase suddetta, monstro assume un valore di traduzione più idoneo rispetto a ostendo.

Comunque il latino è una scrittura libera, dove non esiste un unica parola per tradurre un termine italiano: pertanto non si può dire che una termine sia corretto o sbagliato, ma solo interpretare i suoi significati.

Si accettano entrambe le forme, comunque ;)

cinci
Solo una cosa... Alla frase 2 "La concordia della patria mostra la via della vittoria", io tradurrei

Patriae concordia viam victoriae OSTENDIT perché, almeno a me, sembra più corretto.
Ciao, Riccardo

SuperGaara
Tradotte:

1-GLI STRANIERI ANNUNCIANO LA VITTORIA DI ROMA

Advenae Romae victoriam nuntiant.

2-LA CONCORDIA DELLA PATRIA MOSTRA LA VIA DELLA VITTORIA

Patriae concordia victoriae viam monstrat.

3-ROMA PUNISCE L'ECCESSIVA AVIDITà DELLE PROVINCE

Roma provinciarum immoderatam aviditatem punit.

4-L'ABBONDANZA DELLE ONDE CHIUDE LA VIA DELLA FUGA

Undarum copia fugae viam claudit.

5-I MARINAI DIFENDONO L'ISOLA IN BATTAGLIA

Nautae in proelio insulam defendunt.

Questa discussione è stata chiusa