Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
kikka934e
cerco urgentemente titoli delle versioni di annibale cn oggetto la vincita dellle guerre e k poi annibale mette in ginokkio gli avversari e k si allea cn un tizio k nn so cm si kiaam.. vi prego aiutatemi urgentissimamente.... thx tnt scrivete veloci!!!!!!!!
2
13 gen 2008, 17:28

Djemmanuel
Milziade viene condannato dagli Ateniesi dopo il fallito assedio di Paro Parum insulam cum Militiades oratione reconciliare non posset, copias e navibus eduxit , urbem operibus clausit omnique commeatu privavit, dein, vineis ac testudinibus constitutis, proprius muros accessit. Cum iam in eo esset , ut oppido potiretur , procul in continenti lucus , qui ex insula conspiciebatur, nocturno tempore incensus est. Cuius flamma ut ab oppidanis et oppugnatoribus est visa, utrisque venit in ...
1
13 gen 2008, 16:24

gigitiamo
raga la versione si intitola "A caccia di Elefanti presso l'Indo" non ha autore sul mio libro inzia così:autos de os epì ton Indon potamon ede eghe,kai e stratia auto odopeito proso iousa. finisce così: Kai autai xatà ton Indon potamon egonto os epì ten ghefuran entina Efaistion kai Perdikkas auto ecsokodomekontes palai esan. vi prego aiutatemi!!!
3
13 gen 2008, 09:51

lumostar
Anus hospita atque incognita ad Tarquinium Superbum regem adiit novem libros ferens, quos dicebat velle venundare. Tarquinius pretium percunctatus est. Mulier nimium atque immensum poposcit; rex, quasi anus aetate desiperet,risit. Tum illa foculum coram cum igni apponit, tres libros ex novem deurit et regem interrogavit ecquid reliquos sex eodem pretio emere vellet. Sed Tarquinius id multo risit magis dixitque anum delirare. Mulier ibidem statim tris alios libros exussit atque id ipsum denuo ...
3
13 gen 2008, 13:26

peppe91
ciao raga mi serve urgentemente la traduzione di qst versione di latino: cesare si prepara a combattere con gli elvezi 1 rigo:caesar,quod a Bibracte,oppido Haeduorum longe maximo et copiosissimo... ultmo rigo:...sub primam nostram aciem successerunt Dal debello gallico di Cesare
2
13 gen 2008, 11:46

cicciothemad
MI AIUTATE CN QUESTE 2 FRASI DA TRADURRRE X PIACERE?????? -CRASSUS SE NULLIUS REI PAENITERE DICEBAT -HASDRUBAL, QUEM PUDEBAT TANTAE CLADI SUPERESSE, SESE IN ROMANOS IMMISIT IBIQUE, SUMMA CUM VIRTUTE DECERTANS, CECIDIT. GRAZIE A TTT...CERCATE DI RISPONDERMI VELOCEMENTE Xò..SE NN KIEDO TRPP
3
13 gen 2008, 10:50

Titina93
la leggenda di niobe. Apud antiquos poetas de nioba fabuolam legimus. fino ad Postea misera Nioba a deis in saxum convertitur: id semper lacrimas effundit. Xfavore aiutatemi è da poco che studio latino e già ho qualche difficoltà rispondetemi presto e grazie a tuuti coloro che mi daranno una mano.:lol
11
12 gen 2008, 13:13

my name is Jonas
Xfavore aiutatemi lun ho 2 verifike k devo recuperare e 2versioni di compito!!!! 1.versione: Attività letteraria di Catone M. Cato mira fuit industria: nam et agricola sedulus et peritus iurisconsulus et magnus imperator et probatus orator et cupidissimus litterarum fuit. Ab adulescentia confecit orationes. Senex historias scribere instituit.Earum sunt libri septem.Primus continet res gestas regnum populi Romani,secundus et tertius origines italicarum civitatum,in quarto autem bellum ...
4
12 gen 2008, 17:01

davidominus
Titolo: Coriolano Romani Caium Marcium cognominaverunt Coriolanum, quod aspero proelio Coriolos, Volscorum oppidum, obsederat et expugnaverat. Sed Coriolanus, quia plebeis ob superbiam suam invisus erat, Romam reliquit et ad Volscos, olim inimicos suos, contendit. Tum cum Volscorum copiis cruentum bellum contra patriam suam gessit et saepe crebris proeliis Romanos profligavit. Postremo animo infesto etiam ad Romanorum castra cum magnis copiis accessit. Frustra Romani per legatos veniam ...
1
12 gen 2008, 15:17

mary2as
raga mi servirebbero qst due versioni: La capacità di sopportazione di Socrate: (da Gellio) Socrates, quem sapientissimum omnium Apollo olim iudicaverat, etiam mitissimus fuit; uxor Santippes contra admodum morosa et iurgiosa fuit. In animo feminae - sic enim narrant- irae et molestiae per diem noctemque ardebant. quas Socrates patienti animo tolerabat. Has muliebres intemperis in maritum Alcibiades animadvertit et Socrati dixit:"Qua ratione id toleras et qua ...
1
12 gen 2008, 17:33

saratest
Potete tradurmi: - Interdum evenit ut homines mali bonos corrumpant - Ad Appii Claudii senectutem accedebat etiam ut caecus esset Grazie Saratest
1
12 gen 2008, 12:50

Raul
Titolo : TRIONFO DI SCIPIONE Inizio : Pace terra marique parta, exercitu in naves imposito, in Siciliam Lilybaeum traiecit.Inde magna parte militium navibus missa, ipse per laetum pace non minus quam...." Autore : LIVIO Ragazzi fate il possibile , grazie.. risp x favore
1
12 gen 2008, 16:27

tauch92
mi servirebbe questa versione(vi prego di nn inserire quelle che nn combaciano con la mia perkè è abbastanza importante e poi ho già provato a cercare su inter e vi posso assicurare che sono diverse dalle mie): schiavi romani: multi servi saepe Romanis erant.ServI AUT FILII ERANT ALIORUM(di altri)servorum aut bello captivi.Agros colebant vel dominis adiuvabant in domesticis negottiis.Erant aliquando et domini liberorum magistri.Ex servis doctis in gracia captivis nonnulli romani graecam ...
1
12 gen 2008, 15:22

flavia220590
ciao raga mi potreste tradurre una favola di fedro ranae regem petunt......comincia così: cum athenae florebant aequis legibus..finisce così: sonoque terruit pavidum genus grazie mille entro le 18,00 di oggi..è tratta dal libro nuova lexis pag.163 la num.17
1
12 gen 2008, 15:06

Inno09
MI servirebbe, urgentemente, l'albero sintattico di questa versione!!!!! aiutatemi!!!! Bello Peloponnesio Alcibiadis consilio atque auctoritate Athenienses bellum Syracusanis indixerunt; ad quod gerendum ipse dux delectus est, duo praeterea collegae dati, Nicia et Lamachus. Id cum appararetur, priusquam classis exiret, accidit ut una nocte omnes Hermae, qui in oppido erant Athenis, deicerentur praeter unum, qui ante ianuam erat Andocidi. Itaque ille postea "Mercurius Andocidi" ...
3
11 gen 2008, 15:14

gigitiamo
Caesar magnis itineribus in italiam contendit
1
12 gen 2008, 12:55

sandro
raga mi servirebbe na mano su questa versione..si intitola:augusto e i suoi succesori..la 1 riga è:augustus civium sententia deo similis erat...aiutatami...
6
12 gen 2008, 12:04

Medorina_092
Ciao carissimi ho bisogno di questa traduzione x domani urgentissima... Vi prego aiutatemi me ne serve solo un pezzettino il resto l'ho fatto da sola... Ecco qui: Carthaginienses, metu perculsi, petitum pacem oratores mittunt. Qui ubi in castra Romana venerunt, veniam civitati petebant non culpam purgantes, sed initium culpae in Hannibalem transferentes. Victis leges imposuit Scipio. Legati, cum nullas condiciones recusarent, Romam contenderunt, ut Scipionis pacta senactus confirmaret. Postea ...
8
11 gen 2008, 17:40

davidominus
danno troppi compiti i professori. vi prego: potete farmi questa versione? non so più dove sbattere la testa. grazie anticipatamente Antiqui tibiae inventum deae Minervae tribuerunt. Minerva, quia adsimulare cupiebat venti sibilum, cervi os (osso, acc., n. sing.) perforavit et tibiam obtinuit. Laeta invento suo, ante Olympi deos tibia cecinit. Dum canit, Aphrodita et Hera subridebant; ut eas vidit, Minerva canere desivit et cum instrumento sub brachio effugit. Verum deae tibiam non ...
1
11 gen 2008, 16:02

Saretta-Chan
"Fine della guerra fra Roma e Alba Longa". Vi prego aiuto! Vi ringrazio in anticipo! :)
4
11 gen 2008, 13:55