Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
cerco urgentemente titoli delle versioni di annibale cn oggetto la vincita dellle guerre e k poi annibale mette in ginokkio gli avversari e k si allea cn un tizio k nn so cm si kiaam.. vi prego aiutatemi urgentissimamente.... thx tnt scrivete veloci!!!!!!!!
Milziade viene condannato dagli Ateniesi dopo il fallito assedio di Paro
Parum insulam cum Militiades oratione reconciliare non posset, copias e navibus eduxit , urbem operibus clausit omnique commeatu privavit, dein, vineis ac testudinibus constitutis, proprius muros accessit. Cum iam in eo esset , ut oppido potiretur , procul in continenti lucus , qui ex insula conspiciebatur, nocturno tempore incensus est. Cuius flamma ut ab oppidanis et oppugnatoribus est visa, utrisque venit in ...
raga la versione si intitola "A caccia di Elefanti presso l'Indo" non ha autore sul mio libro
inzia così:autos de os epì ton Indon potamon ede eghe,kai e stratia auto odopeito proso iousa.
finisce così: Kai autai xatà ton Indon potamon egonto os epì ten ghefuran entina Efaistion kai Perdikkas auto ecsokodomekontes palai esan.
vi prego aiutatemi!!!
Anus hospita atque incognita ad Tarquinium Superbum regem adiit novem libros ferens, quos dicebat velle venundare. Tarquinius pretium percunctatus est. Mulier nimium atque immensum poposcit; rex, quasi anus aetate desiperet,risit. Tum illa foculum coram cum igni apponit, tres libros ex novem deurit et regem interrogavit ecquid reliquos sex eodem pretio emere vellet. Sed Tarquinius id multo risit magis dixitque anum delirare. Mulier ibidem statim tris alios libros exussit atque id ipsum denuo ...
ciao raga mi serve urgentemente la traduzione di qst versione di latino:
cesare si prepara a combattere con gli elvezi
1 rigo:caesar,quod a Bibracte,oppido Haeduorum longe maximo et copiosissimo...
ultmo rigo:...sub primam nostram aciem successerunt
Dal debello gallico di Cesare
MI AIUTATE CN QUESTE 2 FRASI DA TRADURRRE X PIACERE??????
-CRASSUS SE NULLIUS REI PAENITERE DICEBAT
-HASDRUBAL, QUEM PUDEBAT TANTAE CLADI SUPERESSE, SESE IN ROMANOS IMMISIT IBIQUE, SUMMA CUM VIRTUTE DECERTANS, CECIDIT.
GRAZIE A TTT...CERCATE DI RISPONDERMI VELOCEMENTE Xò..SE NN KIEDO TRPP
la leggenda di niobe.
Apud antiquos poetas de nioba fabuolam legimus.
fino ad
Postea misera Nioba a deis in saxum convertitur: id semper lacrimas effundit.
Xfavore aiutatemi è da poco che studio latino e già ho qualche difficoltà rispondetemi presto e grazie a tuuti coloro che mi daranno una mano.:lol
Xfavore aiutatemi lun ho 2 verifike k devo recuperare e 2versioni di compito!!!!
1.versione: Attività letteraria di Catone
M. Cato mira fuit industria: nam et agricola sedulus et peritus iurisconsulus et magnus imperator et probatus orator et cupidissimus litterarum fuit.
Ab adulescentia confecit orationes. Senex historias scribere instituit.Earum sunt libri septem.Primus continet res gestas regnum populi Romani,secundus et tertius origines italicarum civitatum,in quarto autem bellum ...
Titolo: Coriolano
Romani Caium Marcium cognominaverunt Coriolanum, quod aspero proelio Coriolos, Volscorum oppidum, obsederat et expugnaverat. Sed Coriolanus, quia plebeis ob superbiam suam invisus erat, Romam reliquit et ad Volscos, olim inimicos suos, contendit. Tum cum Volscorum copiis cruentum bellum contra patriam suam gessit et saepe crebris proeliis Romanos profligavit. Postremo animo infesto etiam ad Romanorum castra cum magnis copiis accessit. Frustra Romani per legatos veniam ...
raga mi servirebbero qst due versioni:
La capacità di sopportazione di Socrate: (da Gellio)
Socrates, quem sapientissimum omnium Apollo olim iudicaverat, etiam mitissimus fuit; uxor Santippes contra admodum morosa et iurgiosa fuit. In animo feminae - sic enim narrant- irae et molestiae per diem noctemque ardebant. quas Socrates patienti animo tolerabat. Has muliebres intemperis in maritum Alcibiades animadvertit et Socrati dixit:"Qua ratione id toleras et qua ...
Potete tradurmi:
- Interdum evenit ut homines mali bonos corrumpant
- Ad Appii Claudii senectutem accedebat etiam ut caecus esset
Grazie
Saratest
Titolo : TRIONFO DI SCIPIONE
Inizio : Pace terra marique parta, exercitu in naves imposito, in Siciliam Lilybaeum traiecit.Inde magna parte militium navibus missa, ipse per laetum pace non minus quam...."
Autore : LIVIO
Ragazzi fate il possibile , grazie..
risp x favore
mi servirebbe questa versione(vi prego di nn inserire quelle che nn combaciano con la mia perkè è abbastanza importante e poi ho già provato a cercare su inter e vi posso assicurare che sono diverse dalle mie):
schiavi romani:
multi servi saepe Romanis erant.ServI AUT FILII ERANT ALIORUM(di altri)servorum aut bello captivi.Agros colebant vel dominis adiuvabant in domesticis negottiis.Erant aliquando et domini liberorum magistri.Ex servis doctis in gracia captivis nonnulli romani graecam ...
ciao raga mi potreste tradurre una favola di fedro ranae regem petunt......comincia così: cum athenae florebant aequis legibus..finisce così: sonoque terruit pavidum genus
grazie mille entro le 18,00 di oggi..è tratta dal libro nuova lexis pag.163 la num.17
MI servirebbe, urgentemente, l'albero sintattico di questa versione!!!!! aiutatemi!!!!
Bello Peloponnesio Alcibiadis consilio atque auctoritate Athenienses bellum Syracusanis indixerunt; ad quod gerendum ipse dux delectus est, duo praeterea collegae dati, Nicia et Lamachus. Id cum appararetur, priusquam classis exiret, accidit ut una nocte omnes Hermae, qui in oppido erant Athenis, deicerentur praeter unum, qui ante ianuam erat Andocidi. Itaque ille postea "Mercurius Andocidi" ...
raga mi servirebbe na mano su questa versione..si intitola:augusto e i suoi succesori..la 1 riga è:augustus civium sententia deo similis erat...aiutatami...
Ciao carissimi ho bisogno di questa traduzione x domani urgentissima... Vi prego aiutatemi me ne serve solo un pezzettino il resto l'ho fatto da sola... Ecco qui:
Carthaginienses, metu perculsi, petitum pacem oratores mittunt. Qui ubi in castra Romana venerunt, veniam civitati petebant non culpam purgantes, sed initium culpae in Hannibalem transferentes. Victis leges imposuit Scipio. Legati, cum nullas condiciones recusarent, Romam contenderunt, ut Scipionis pacta senactus confirmaret. Postea ...
danno troppi compiti i professori. vi prego: potete farmi questa versione? non so più dove sbattere la testa. grazie anticipatamente
Antiqui tibiae inventum deae Minervae tribuerunt. Minerva, quia adsimulare cupiebat venti sibilum, cervi os (osso, acc., n. sing.) perforavit et tibiam obtinuit. Laeta invento suo, ante Olympi deos tibia cecinit. Dum canit, Aphrodita et Hera subridebant; ut eas vidit, Minerva canere desivit et cum instrumento sub brachio effugit. Verum deae tibiam non ...
"Fine della guerra fra Roma e Alba Longa". Vi prego aiuto! Vi ringrazio in anticipo! :)