Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

Siciliae primo Trinacriae nomen fuit, postea Sicania cognomitata est.
Haec a principio patria Cyclopum fuit, quibus extinctis Cocalus regnum insulae occupavit.
Postquam singulae civitates in Tyrannorum imperium concesserunt quorum nulla terra Sicilia feracior fuit horum ex numero Anaxilaus iustitia cum ceterorum crudelitate certabat, cuius moderationis haud mediocrem fructum tulit, quippe decedens cum filio parvulos reliquisset tutelamque eorum Micalo spectatae fidei servo, commisisset tantus ...

X CASO QUALKUNO HA LA VERSIONE IN ITALIANO DI " IL REGNO DI SATURNO"??? L'HA FATTA GIUSTINO... XFAVORE è DI VITALE IMPORTANZA E NN HO NEANKE IL LIBRO...

oggi in classe abbiamo fatto una versione per esercitarci, domani la prof la corregge e vuole anche i paradigmi, siccome non ho tanto tempo per farla me li potete fare voi??
grazie 1000
la versione è:
" Bellum in Africam traductum est. Contra Hamilcarem, Carthaginiensium ducem, in mari Romani pugnaverunt et vicerunt: nam Hamilcar se recepit, quia multas naves perdiderat. Romani paucas amiserunt. Sed, cum in Africam advenissent, primam Clypeam, Africae civitatem, in deditionem acceperunt. ...

richiedo traduzione versione "Il Ritorno dei Danai da Ilio" di Igino.
Inizio versione: ilio capto et divisa praeda, danai.... e Fine versione: ....a Nauplio necabantur.
populus Lacedaemonius de republica sua quidnam esset utile et honestum deliberabat.Tum exsurgit ad sententiam dicendam homo quispiam,turpitudine pristinae vitae defamatissimus,sed lingua tunc atque facundia praestabalis.Consilium,quod dabat et quod oportere fieri suadebat,acceptum ab universis et complaciutum est, futurumque erat ex eius sententia populi decretum.Ibi unus ex principium ordine ,irritato animo ,exsilit: ''Quaenam ratio-inquit-Lacedaemonii,aut quae tandem spes erit urbem hanc ...
Sto cercando la traduzione di qst versione :
Il libro è primus Liber B,il titolo è 'Non si deve mai accettare consigli da un uomo disonesto',l'autore è Gallio e inizia cosi :
Populus Lacedaemonius de repubblica sua quidnam esset...e termina con ..decretum populi eius unius nomine qui id ipsum denuo dixerat,fieret.Atque ita factum est.
vi prego aiutatemiii...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :D ç__ç :D

Apud Germanos dotem non uxor marito, sed uxori maritus praebebat.
Roma legati ad urbem Carthaginem pervenerant.
Xerxes pontem navibus fecit et in Graeciam milites suos traduxit.
Antonius Armino Arretium cum multis cohortibus a Caesare missus est.
Annibale era sceso in Italia attraverso le gole dei monti.
Arriveremo a Cagliari per mare.
grazie in anticipo x chi risponde

la versione si intitola "il giudizio di paride2 è presa da pg 43 del gymnasiyum 2 vi prego aiutatemi

di questa poesia?:
Scito hoc super omnia
Haec vita est tua una sola
Dum vita superest
utere maxime quoque puncto
momento , et hora quae habes
Tempus neminem non manet
Noli manere tempus
Carpe diem.
thx!
cum esset caesar in gallia citeriore legionesque collocatae essent in hibernis, ex crebris rumoribus et litteris labieni legati cognovit belgas, omnium gallorum fortissimos, contra populum romanum coniurare obsideque inter se dare. his nuntiis litterisque commotus, caesar in galliam uleriorem cum legionibus novis contendit. galli, qui finitimi belgis erant, ei nuntiaverunt eos copias cogere et exercitum in unum locum conducere. tum vero caesar castra movit et celerrime ad fines belgarum ...
ciao ! potreste tradurmi queste frasi? sono a pagina 137 n°12 e su 12 frasi me ne mancano 8...potreste aiutarmi?
le frasi sono:
5.Ad Appii Caudii senectutem accedebat etiam ut caecus esset.
6.In tam difficili tempestate satis est ut me (acc:me,mi)non deseras.
7.Romae lex erat ut matronae ludos circenses non spectarent.
8.Ius belli est ut victi victoribus pareant.
9.Verum est ut Cicero ab Antonii sicariis necatus sit.
10.Repente evenit ut sol nubibus obscuraretur.
11.Restabat ut Germani ...

Vi sarei grato se mi aiutereste a tradurla...Eccola:
Ad bellum contra Troiam, opulentissimam Asiae urbem, Graeci Achillem quoque ducere debebant, virum longe omnium fortissimuml. Sed rex Lycomedes rogatu Thetidis, matris Achillis, adulescentem in regia domo abdidèrat inter filias habitu femineo. Achivi, postquam Achillis receptaculum cognoverunt, oratores ad regem miserunt et adulescentem ad bellum contra Troianos petiverunt.Graecorum legatis rex ita respondit: "Achilles domi meae4 non est, ...
Vi scongiuro aiutatemi sono una frana in latino!
Queste frasi mi servono per domani quindi sono abbastanza urgenti...
ITALIANO/LATINO
1- Non ascoltate le parole degli uomini perfidi e bugiardi!
2- L'imperatore Antonino governò le province con grande (usa ingens) liberalità e moderazione
3- Gli anni passano ( usa praetereo, composto di eo) veloci
LATINO/ITALIANO
1- Prudentia consilia Q. Fabii a cunctis civibus probabantur
2- Miles Germanus ingenti praestantique corpore ante Romanorum ...

x favore mi traducete questa versione......vi ringrazio in anticipo
philippo macedoniae rege superato,cum ad Isthmicum spetaculum tota graecia convenisset,t.quintius flaminius ,tubae signo silentio facto ,per praeconem haec verba recitari iussit:.his verbis auditis ,maximo et inopinato gaudi homines perculsi,primo veluti non audisse se quae audierant credentes,obticuerunt.iterata deinde pronuntiatione praeconis,tanta alcritate clamoris caelum compleverunt,ut aves quae supervolabant ...

Salve ragazzi, ho un piccolo problemino...non riesco a trovare questa versione di latino:
Titolo:Plinio Muore Durante L'eruzione Del Vesuvio
Iam dies alibi erat, Pompeiis nox omnibus noctibus nigrior denisiorque (erat), quam tamen faces multae variaque lumina mitigabant. Plinus cum comitibus suis in litus venit ut navem condesceret, sed mare procellosum et adversum permanebat. Ibi super abiectum linteum recubans semel atque iterum aquam frigidam poposcit hausitque. Deinde flammae et odor ...

Raga vi pergo aiutatemi! La prof ha asseganato questa versione ma ho il diario davvero pieno!!! Vi metto la versione:
ANNIBALE ATTRAVERSA LE ALPI:
Hannibal ingentes peditatus equitatusque copias in Italiam ducere instituit. Sed haud facilis fuit per Alpes transitus propter locorum asperitatem, montium altitudinem, feroces incolarum animos. Etiam frigus et gelu autumni temporis laborem equitum et peditum auxerant. Omnia horribilia erant et formidinem exercitui praebebant: praerupta saxa, ...
ciao! posso chiedervi delle frasi?si tratta di 2 esercizi di frasi dall'intaliano al latino...pag 133n°7(b) e pag135 n° 9 (b) del nuovo comprendere e tradurre vol 2 purtoppo la prof oltre a qst ci ha dato altre 2 versioni e quelle devo ancora finirle...
le frasi sono:
le prime sull'imperativo negativo
1.se volete riuscire(evadére) vincitori,non evitate le difficoltà ragazzi!
2.giovani non disprezzate i vecchi essi sono la memoria del passato (veterum)
3.non giudicare le opinioni altrui ...

Vi sarei molto grato se mi faceste questa versione
Titolo: Come curare la tristezza
le note che ho scritte erano sul libro. magari vi possono aiutare
Fortunato regi ac diviti filius erat semper tristis et maestus. Ideo vates de filii aegritudine consuluit, vatesque facile responsum dederunt: . Rex hilari animo properavit per omnes terras regni sui hominem beatum et condicione sua contentum conquirere, sed nullum hominem omnino felicem invenit: nam omnes alienam condicionem aut bona (2) ...
1)Multi romani iuvenes athenas frequentabant,ut claros praeceptores philosophiae atque eloquentiae audirent.
2)Nos vos omnes erudimus ut boni honestique vitam vestram agatis.
3)Praetor legem fixit ut sacerdotes aedes sacras aperirent.
1 Caesari, in illo belli discrimine, omnia uno tempore agenda erant: vexillum proponendum signum pugnae tuba dandum ecies instruenta, milites cohortandi.
2 Lucans poeta, ut quintilianus affirmat, magis oratoribus quam poetis legendus est
3 caesar putabat Alesiam urbem sibi esse armis occupandam, prius quam Vercingetorix Galorum subsidiis confirmarentur.
4 in perculis suscipiendis medicorum consuetudo nobis est adhibenda: illi enim leviter aegrotantes leniter curant, gravioribus vero ...